ขอโทษ ครับ / คะ! |
-ف----!/--ذ--ً-!
----- !- ع---- !-
-ف-ا- !- ع-ر-ً !-
------------------
عفواً !/ عذراً !
0
e---a--!--edh--an !
e----- !- e------ !
e-w-a- !- e-h-a-n !
-------------------
efwaan !/ edhraan !
|
ขอโทษ ครับ / คะ!
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? |
ب-م-ان- مس----ي -
------- م------ ؟-
-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟-
-------------------
بإمكانك مساعدتي ؟
0
b----kan-k--usae--ata--?
b--------- m---------- ?
b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ?
------------------------
b'iimkanik musaeadatay ?
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? |
أين --د---عم-----د---؟
--- أ-- م----- ج---- ؟-
-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟-
------------------------
أين أجد مطعماً جيداً ؟
0
a-- -a-i- m--ma-- jy-aan-?
a-- '---- m------ j----- ?
a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ?
--------------------------
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ |
إن--ف ع-- يسا-ك -ن- -لزا-ية.
----- ع-- ي---- ع-- ا--------
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
------------------------------
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
0
'-net-f-ea----yasa----e-n-----aaw-a-.
'------ e---- y------ e--- a---------
'-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
-------------------------------------
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ |
-- سر -لي-اً عل--طو--
-- س- ق----- ع-- ط----
-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-
-----------------------
ثم سر قليلاً على طول.
0
th- s---n---y---n-e---- -u-.
t-- s---- q------ e---- t---
t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l-
----------------------------
thm sirin qlylaan ealaa tul.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ |
و--- -ائ- -ت--عل- ا-يم--.
---- م--- م-- ع-- ا-------
-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.-
---------------------------
وبعد مائة متر على اليمين.
0
wba---m-ay-t -i-- -al-a ---amin.
w---- m----- m--- e---- a-------
w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------------
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ |
--م-----أن-ت---- ا--ا-لة --ضا-.
------- أ- ت---- ا------ أ------
-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-
---------------------------------
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
0
b--imkanu---an-ta-t-qi-a -lh--i-at ay-aan.
b--------- '-- t-------- a-------- a------
b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-.
------------------------------------------
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ |
أو -م-نك -ي-ا- أ---------ة --كهربائ-- / -لتر--.
-- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-------
-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.-
-------------------------------------------------
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
0
a- y-m--n-k-a-d-an-'akh----alh--i--t -lk-h-a-ayi--t ----taram.
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a-------
a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m-
--------------------------------------------------------------
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ |
-بإ----ك--ن------خل--.
-------- أ- ت--- خ-----
-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.-
------------------------
وبإمكانك أن تسير خلفي.
0
wb-'-im--ni--'an --s-r-khi--i.
w----------- '-- t---- k------
w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-.
------------------------------
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? |
ك-ف --ل-إلى-م-عب---ة-القد- ؟
--- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟-
------------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
0
k---'asl 'i--a----lea- -urat--l--da--?
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ?
--------------------------------------
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! |
ا--ر--لج-ر -
---- ا---- !-
-ع-ر ا-ج-ر !-
--------------
اعبر الجسر !
0
a---- -lji-r !
a---- a----- !
a-b-r a-j-s- !
--------------
aebur aljisr !
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! |
إ-ب--ا---ق!-
إ--- ا-------
إ-ب- ا-ن-ق-.-
-------------
إعبر النفق!.
0
'-i---r-a--a--!.
'------ a-------
'-i-b-r a-n-f-!-
----------------
'iiebar alnafq!.
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ |
-ر-ح-ى --إ-----ا-ضوئي- --ث-لث--
-- ح-- ا------ ا------ ا--------
-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-
---------------------------------
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
0
sr ha--a al--i-har---a-dawy-y-- a---a-lithat-.
s- h---- a---------- a--------- a-------------
s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a-
----------------------------------------------
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ |
-م----ط--بع- --شا-ع-الأ-- -حو -ل-م--.
-- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-------
-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.-
---------------------------------------
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
0
t-- ---e--af ---- --s-s-a-----l'awal ---w --yami-.
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a-------
t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n-
--------------------------------------------------
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป |
-است-ر---ا-رة---ى --تقاطع--لقاد-.
------ م----- ح-- ا------ ا-------
-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.-
-----------------------------------
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
0
wa-s--m-ra -ub-s-ara-a--h---- alt-qat-e --q-dma.
w--------- m----------- h---- a-------- a-------
w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a-
------------------------------------------------
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? |
-ف-ا- - كي- أ----لى ---طا--؟
----- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟-
------------------------------
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
0
efw--- ---a-f ---l-'-i-aa-a--ata--?
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ?
-----------------------------------
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน |
-ل--ض--أ- --ت-- -ط-ر-النفق.
------ أ- ت---- ق--- ا------
-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-
-----------------------------
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
0
al'a-d-- --n-ta-----l--qi--- a--afq.
a------- '-- t-------- q---- a------
a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-.
------------------------------------
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย |
--ب- ا-س-- --ى -----ة--لن-ا---.
---- ا---- ح-- ا----- ا---------
-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.-
---------------------------------
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
0
t--bie--lsaf-- hat-- -l--hata--a---ha-i-at-.
t----- a------ h---- a-------- a------------
t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-.
--------------------------------------------
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
|