คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

40 [አርባ]

40 [āriba]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

[āk’it’ach’a met’eyek’i]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! ይ-----! ይ------ ይ-ር-ዎ-! ------- ይቅርታዎን! 0
yi---r--aw-n-! y------------- y-k-i-i-a-o-i- -------------- yik’iritawoni!
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? ሊረዱ------? ሊ--- ይ---- ሊ-ዱ- ይ-ላ-? ---------- ሊረዱኝ ይችላሉ? 0
l-re-u--- -i-hila--? l-------- y--------- l-r-d-n-i y-c-i-a-u- -------------------- līredunyi yichilalu?
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? እ-ህ--ካባ- -- ጥ--ም-ብ -ት --? እ-- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-- እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-? ------------------------- እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 0
i--hi-ā---abī--eti t’--u -i-ibi-b--i -l-? i---- ā------ y--- t---- m----- b--- ā--- i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e- ----------------------------------------- izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ ጠር---ይ ---ግራ ይታ--። ጠ-- ላ- ወ- ግ- ይ---- ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-። ------------------ ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 0
t--r-zu ---i ---e-g--- y-ta---fu. t------ l--- w--- g--- y--------- t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u- --------------------------------- t’erizu layi wede gira yitat’efu.
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ ከ- ቀጥ -ለው ትን--ይ--። ከ- ቀ- ብ-- ት-- ይ--- ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ- ------------------ ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 0
keza-k-et-i-bi-ew--tini--- y-hīdu. k--- k----- b----- t------ y------ k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-. ---------------------------------- keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ ከ--ወ- ቀኝ -ቶ -ትር--ሂዱ። ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--- ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ- -------------------- ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 0
k-----e-e k-e-y- --to-m-t--- y--ī--. k--- w--- k----- m--- m----- y------ k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-. ------------------------------------ keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ አ-ቶቢ-- መ-ዝ -ችላ-። አ----- መ-- ይ---- አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-። ---------------- አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 0
āwit--īs--- --y-z----ch-l-lu. ā---------- m----- y--------- ā-i-o-ī-i-i m-y-z- y-c-i-a-u- ----------------------------- āwitobīsimi meyazi yichilalu.
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ የጎዳ-ም--ቡ--መያ- ----። የ---- ባ-- መ-- ይ---- የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-። ------------------- የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 0
ye---a-am---a-u-- m-y--i -ic-ilalu. y--------- b----- m----- y--------- y-g-d-n-m- b-b-r- m-y-z- y-c-i-a-u- ----------------------------------- yegodanami baburi meyazi yichilalu.
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ በ-ኪናዎ- እኔ- ሊከተሉኝ ይች--። በ----- እ-- ሊ---- ይ---- በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-። ---------------------- በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 0
b-mekīna-ot--------l--e-e--ny- -----la-u. b----------- i---- l---------- y--------- b-m-k-n-w-t- i-ē-i l-k-t-l-n-i y-c-i-a-u- ----------------------------------------- bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? ወ- ካ- ሜ--(እ--ዲ--- ------ድ-- እችላለ-? ወ- ካ- ሜ- (------- እ--- መ--- እ----- ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 0
w--e---si m-d---i-i--d--emi---nidē-- m---re-i--c---a---i? w--- k--- m--- (------------ i------ m------- i---------- w-d- k-s- m-d- (-s-t-d-y-m-) i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-? --------------------------------------------------------- wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! ድል--ን---ርጡ ድ---- ያ--- ድ-ድ-ን ያ-ር- ---------- ድልድዩን ያቃርጡ 0
di---i--n---a----i--u d--------- y--------- d-l-d-y-n- y-k-a-i-’- --------------------- dilidiyuni yak’arit’u
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! በ-ሻለ--- -ስ- --ዱ። በ------ ው-- ይ--- በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ- ---------------- በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 0
b------le-īya-i -i-i--i--i----. b-------------- w------ y------ b-m-s-a-e-ī-a-i w-s-t-i y-n-d-. ------------------------------- bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ ሶስተ-ው- የትራ-ክ-መብራ- እ---ያ-ኙ -----ሂዱ። ሶ----- የ---- መ--- እ------ ይ------- ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ- ---------------------------------- ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 0
sos--eny-w-n--yet-rafī-i m---r-ti i-------ag---- yi----/-ihī-u. s------------ y--------- m------- i------------- y------------- s-s-t-n-a-i-i y-t-r-f-k- m-b-r-t- i-i-e-ī-a-e-y- y-n-d-/-i-ī-u- --------------------------------------------------------------- sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ ከ--በ-ተ ቀ- ወ-ሚገኘው የ-ጀ-ሪ-- መ-ገድ---ጠ-። ከ- በ-- ቀ- ወ----- የ------ መ--- ይ---- ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-። ----------------------------------- ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 0
ke-a b-sit---’e-y- --d--īgeny--- y---j---r-y--i me---edi yi----e--. k--- b----- k----- w------------ y------------- m------- y--------- k-z- b-s-t- k-e-y- w-d-m-g-n-e-i y-m-j-m-r-y-w- m-n-g-d- y-t-t-e-u- ------------------------------------------------------------------- keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป ከ- ቀ- -ለው---------ኛ ድረስ ይ-ዱ። ከ- ቀ- ብ-- እ-- መ---- ድ-- ይ--- ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ- ---------------------------- ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 0
k--a k-et’i-b---w- --ik---e-ik’e---y-----e-i --nid-. k--- k----- b----- i---- m----------- d----- y------ k-z- k-e-’- b-l-w- i-i-i m-s-k-e-e-y- d-r-s- y-n-d-. ---------------------------------------------------- keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? ይቅርታ---- -የ-----ያ እንዴት--ድረ----ላለው? ይ---- ወ- አ-- ማ--- እ--- መ--- እ----- ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 0
yi-’irit-- wede -yer- m-r--īya i-i--t--m--ire-- -c-il--e-i? y--------- w--- ā---- m------- i------ m------- i---------- y-k-i-i-a- w-d- ā-e-i m-r-f-y- i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-? ----------------------------------------------------------- yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน የምድ- ባ---ቢጠቀሙ--- ነው። የ--- ባ-- ቢ--- ጥ- ነ-- የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-። -------------------- የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 0
yemi--ri -a-uri----’e--e-u-t---- -ewi. y------- b----- b--------- t---- n---- y-m-d-r- b-b-r- b-t-e-’-m- t-i-u n-w-. -------------------------------------- yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
ออกที่สถานีสุดท้าย በ--ሉ--ጨ-ሻ------ላ---ው--። በ--- መ--- ፌ--- ላ- ይ---- በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-። ----------------------- በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 0
b-k’---l--m-ch-e-------ē-i--ta-layi ---i-e--. b-------- m---------- f------- l--- y-------- b-k-e-a-u m-c-’-r-s-a f-r-m-t- l-y- y-w-r-d-. --------------------------------------------- bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -