መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   no begrunne noe 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [syttisju]

begrunne noe 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? H-----r---i--r ----kke b-------? H------ s----- d- i--- b-------- H-o-f-r s-i-e- d- i-k- b-ø-k-k-? -------------------------------- Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። J-g-må slan-- ---. J-- m- s----- m--- J-g m- s-a-k- m-g- ------------------ Jeg må slanke meg. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Jeg------r -en i-k- -or-- j----å-s-a-ke -eg. J-- s----- d-- i--- f---- j-- m- s----- m--- J-g s-i-e- d-n i-k- f-r-i j-g m- s-a-k- m-g- -------------------------------------------- Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? H--r-o----ikk-r-d- --ke øl? H------ d------ d- i--- ø-- H-o-f-r d-i-k-r d- i-k- ø-? --------------------------- Hvorfor drikker du ikke øl? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Jeg--- k-ø--. J-- m- k----- J-g m- k-ø-e- ------------- Jeg må kjøre. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Jeg----kk-r (-et- -k-- f-r-- --- -- k----. J-- d------ (---- i--- f---- j-- m- k----- J-g d-i-k-r (-e-) i-k- f-r-i j-g m- k-ø-e- ------------------------------------------ Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Hv-rf---dri-k-- du-i-k- --f--n? H------ d------ d- i--- k------ H-o-f-r d-i-k-r d- i-k- k-f-e-? ------------------------------- Hvorfor drikker du ikke kaffen? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። D-n-e- k---. D-- e- k---- D-n e- k-l-. ------------ Den er kald. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። J-g d-i-k---den i-k--fo-di --n--- -al-. J-- d------ d-- i--- f---- d-- e- k---- J-g d-i-k-r d-n i-k- f-r-i d-n e- k-l-. --------------------------------------- Jeg drikker den ikke fordi den er kald. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? H-----r-d-ik-e---- -k-e-teen? H------ d------ d- i--- t---- H-o-f-r d-i-k-r d- i-k- t-e-? ----------------------------- Hvorfor drikker du ikke teen? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Je- h----k-- su---r. J-- h-- i--- s------ J-g h-r i-k- s-k-e-. -------------------- Jeg har ikke sukker. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። J-g-drikk-----n--k----o--i-j-g----- ha- sukke-. J-- d------ d-- i--- f---- j-- i--- h-- s------ J-g d-i-k-r d-n i-k- f-r-i j-g i-k- h-r s-k-e-. ----------------------------------------------- Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Hv-r--r-sp------u-ikke s--p--? H------ s----- d- i--- s------ H-o-f-r s-i-e- d- i-k- s-p-e-? ------------------------------ Hvorfor spiser du ikke suppen? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Je- -a- -kk--b-s--l- -e-. J-- h-- i--- b------ d--- J-g h-r i-k- b-s-i-t d-n- ------------------------- Jeg har ikke bestilt den. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። J-g s-i-e- d-- --ke -ordi je- ikk----r----t-l- de-. J-- s----- d-- i--- f---- j-- i--- h-- b------ d--- J-g s-i-e- d-n i-k- f-r-i j-g i-k- h-r b-s-i-t d-n- --------------------------------------------------- Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? H-o--or spis-- d----ke--j-t--t? H------ s----- d- i--- k------- H-o-f-r s-i-e- d- i-k- k-ø-t-t- ------------------------------- Hvorfor spiser du ikke kjøttet? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Jeg er---ge----ane-. J-- e- v------------ J-g e- v-g-t-r-a-e-. -------------------- Jeg er vegetarianer. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። J-g-spi--r-det----e-f-rd--j-g -r ve-et-r-ane-. J-- s----- d-- i--- f---- j-- e- v------------ J-g s-i-e- d-t i-k- f-r-i j-g e- v-g-t-r-a-e-. ---------------------------------------------- Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -