መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   hu valamit megmagyarázni 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [hetvenhét]

valamit megmagyarázni 3

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? Mi--- n-- e--- a t-----? Miért nem eszi a tortát? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Le k--- f------. Le kell fogynom. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Ne- e----- m--- l- k--- f------. Nem eszem, mert le kell fogynom. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Mi--- n-- i---- a s---? Miért nem issza a sört? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Mé- v------- k---. Még vezetnem kell. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Ne- i----- m--- m-- v------- k---. Nem iszom, mert még vezetnem kell. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Mi--- n-- i---- a k----? Miért nem iszod a kávét? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Ez h----. Ez hideg. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። Ne- i----- m--- h----. Nem iszom, mert hideg. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Mi--- n-- i---- a t---? Miért nem iszod a teát? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Ni--- c-----. Nincs cukrom. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። Ne- i----- m--- n---- c-----. Nem iszom, mert nincs cukrom. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Mi--- n-- e--- a l-----? Miért nem eszi a levest? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Én n-- r--------. Én nem rendeltem. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Ne- e----- m--- n-- r--------. Nem eszem, mert nem rendeltem. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? Mi--- n-- e--- a h---? Miért nem eszi a húst? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Ve---------- v-----. Vegetáriánus vagyok. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Ne- e----- m--- v----------- v-----. Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -