መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   pl uzasadnić coś 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? Dl------ n-- j- p-- / p--- t----? Dlaczego nie je pan / pani tortu? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Mu--- s-------. Muszę schudnąć. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Ni- j--- b- m---- s-------. Nie jem, bo muszę schudnąć. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Dl------ n-- p--- p-- / p--- p---? Dlaczego nie pije pan / pani piwa? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Mu--- j------ p--------. Muszę jeszcze prowadzić. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Ni- p---- b- m---- j------ p--------. Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Dl------ n-- p----- t-- k---? Dlaczego nie pijesz tej kawy? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Je-- z----. Jest zimna. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። Ni- p--- j--- b- j--- z----. Nie piję jej, bo jest zimna. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Dl------ n-- p----- t-- h------? Dlaczego nie pijesz tej herbaty? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Ni- m-- c----. Nie mam cukru. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። Ni- p--- j--- b- n-- m-- c----. Nie piję jej, bo nie mam cukru. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Dl------ n-- j- p-- / p--- t-- z---? Dlaczego nie je pan / pani tej zupy? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Ni- z--------- / z--------- j--. Nie zamawiałem / zamawiałam jej. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Ni- j--- b- j-- n-- z--------- / z---------. Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? Dl------ n-- j- p-- / p--- t--- m----? Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Je---- w------------- / w-----------. Jestem wegetarianinem / wegetarianką. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Ni- j-- g-- b- j----- w------------- / w-----------. Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -