短语手册

zh 在城里   »   fa ‫در شهر‬

25[二十五]

在城里

在城里

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

[dar shahr]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯语 播放 更多
我 要 到 火车站 去 。 ‫من ---خ-اهم--ه -ی---اه-قطا- -ر-م-‬ ‫-- م------- ب- ا------ ق--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-.- ----------------------------------- ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
ma--m--h-h-- b---ar-f-- i--gâh-- -ha-â---e----m. m-- m------- b- t------ i------- g----- b------- m-n m-k-â-a- b- t-r-f-e i-t-â--- g-a-â- b-r-v-m- ------------------------------------------------ man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam.
我 要 到 飞机场 去 。 ‫من--ی-خ---م به ---د-ا----وم.‬ ‫-- م------- ب- ف------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ف-و-گ-ه ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
ma- --kh-----be--o-udg-h -e--vam. m-- m------- b- f------- b------- m-n m-k-â-a- b- f-r-d-â- b-r-v-m- --------------------------------- man mikhâham be forudgâh beravam.
我 要 到 市中心 去 。 ‫من-می-خو-هم ---مر-- -هر-ب----‬ ‫-- م------- ب- م--- ش-- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- م-ک- ش-ر ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
man---kh-ham--e---r-az-- ----- -eravam. m-- m------- b- m------- s---- b------- m-n m-k-â-a- b- m-r-a--- s-a-r b-r-v-m- --------------------------------------- man mikhâham be markaz-e shahr beravam.
到 火车站 怎么 走 ? ‫-ه--و-ی -- -ی-تگ-ه -ط-ر-بروم-‬ ‫-- ج--- ب- ا------ ق--- ب----- ‫-ه ج-ر- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-؟- ------------------------------- ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
c-e----i b- i-tgâh-e-g--târ-b--a-a-? c------- b- i------- g----- b------- c-e-j-r- b- i-t-â--- g-a-â- b-r-v-m- ------------------------------------ che-juri be istgâh-e ghatâr beravam?
到 飞机场 怎么 走 ? ‫چ- ---- به -ر-د----ب--م؟‬ ‫-- ج--- ب- ف------ ب----- ‫-ه ج-ر- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟- -------------------------- ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
che-ju---be -or----h----av-m? c------- b- f------- b------- c-e-j-r- b- f-r-d-â- b-r-v-m- ----------------------------- che-juri be forudgâh beravam?
到 市中心 怎么 走 ? ‫چه--وری--- مر-ز ش-ر-ب----‬ ‫-- ج--- ب- م--- ش-- ب----- ‫-ه ج-ر- ب- م-ک- ش-ر ب-و-؟- --------------------------- ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
c---juri -- ma------ s-ah- --r-vam? c------- b- m------- s---- b------- c-e-j-r- b- m-r-a--- s-a-r b-r-v-m- ----------------------------------- che-juri be markaz-e shahr beravam?
我 需要 一辆 出租车 。 ‫-- احت-ا-----ی- ت-----دار--‬ ‫-- ا----- ب- ی- ت---- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ت-ک-ی د-ر-.- ----------------------------- ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
m-n -- y-k tâ-i---t-â--d--am. m-- b- y-- t--- e----- d----- m-n b- y-k t-x- e-t-â- d-r-m- ----------------------------- man be yek tâxi ehtiâj dâram.
我 需要 一张 城市 地图 。 ‫م--ا--ی-ج ---ی- ن-شه-د-رم-‬ ‫-- ا----- ب- ی- ن--- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ن-ش- د-ر-.- ---------------------------- ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
man-b- -e---------- -h---j -â---. m-- b- y-- n------- e----- d----- m-n b- y-k n-g---h- e-t-â- d-r-m- --------------------------------- man be yek nagh-she ehtiâj dâram.
我 要 住 宾馆 。 ‫-- به-ی- -ت- ا-تیا- دارم-‬ ‫-- ب- ی- ه-- ا----- د----- ‫-ن ب- ی- ه-ل ا-ت-ا- د-ر-.- --------------------------- ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
m-n -e -e---o--l ehti-j---ram. m-- b- y-- h---- e----- d----- m-n b- y-k h-t-l e-t-â- d-r-m- ------------------------------ man be yek hotel ehtiâj dâram.
我 要 租 一辆 车 。 ‫م- می‌-و-ه--ی- ---مب-- کرایه ک--.‬ ‫-- م------- ی- ا------ ک---- ک---- ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ا-و-ب-ل ک-ا-ه ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
man---khâham y-- o--m-b-l-k-râ----on--. m-- m------- y-- o------- k----- k----- m-n m-k-â-a- y-k o-o-o-i- k-r-y- k-n-m- --------------------------------------- man mikhâham yek otomobil kerâye konam.
这是 我的 信用卡 。 ‫این--ار---ع---ر--م-----‬ ‫--- ک--- ا------ م- ا--- ‫-ی- ک-ر- ا-ت-ا-ی م- ا-ت- ------------------------- ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
i- k--------e--e-â-i-ye--a---st i- k----- e------------ m-- a-- i- k-r--- e-e-t-b-r---e m-n a-t ------------------------------- in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast
这是 我的 驾驶证/驾照 。 ‫ای--گو-ه--نا-ه-ر-----ی -ن-اس-.‬ ‫--- گ---- ن--- ر------ م- ا---- ‫-ی- گ-ا-ی ن-م- ر-ن-د-ی م- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
i---avâ--n--e--e-râna-d----ye--a- ---. i- g------------ r----------- m-- a--- i- g-v-h-n-m---e r-n-n-e-i-y- m-n a-t- -------------------------------------- in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast.
这 城市里 有 什么 景点儿 可以 参观 ? ‫در------شهر--ه چ-زی-ب----د-دن -ج----ا-د؟‬ ‫-- ‫--- ش-- چ- چ--- ب--- د--- و--- د----- ‫-ر ‫-ی- ش-ر چ- چ-ز- ب-ا- د-د- و-و- د-ر-؟- ------------------------------------------ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
d------hr-c---ch----b--âye --d-n voj-d ---ad? d-- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----- d-r s-a-r c-e c-i-i b-r-y- d-d-n v-j-d d-r-d- --------------------------------------------- dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad?
您 去 古城 吧 。 ‫ب- ب--ت--دیم --- ------‬ ‫-- ب--- ق--- ش-- ب------ ‫-ه ب-ف- ق-ی- ش-ر ب-و-د-‬ ------------------------- ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
be bâ-t-----d--------- -e---id. b- b---- g------ s---- b------- b- b-f-e g-a-i-e s-a-r b-r-v-d- ------------------------------- be bâfte ghadime shahr beravid.
您 可以 乘车 环城 一游 。 ‫ب- ت-ر--ر ش---ب-ر-ی-.‬ ‫-- ت-- د- ش-- ب------- ‫-ا ت-ر د- ش-ر ب-ر-ی-.- ----------------------- ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
y----a-d-sh -- -o-- --r --ahr ----m da---. y-- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----- y-k g-r-e-h b- t-o- d-r s-a-r a-j-m d-h-d- ------------------------------------------ yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid.
您 去 港口 吧 。 ‫ب- بندر--ر--د-‬ ‫-- ب--- ب------ ‫-ه ب-د- ب-و-د-‬ ---------------- ‫به بندر بروید.‬ 0
be-b-n-a- beravi-. b- b----- b------- b- b-n-a- b-r-v-d- ------------------ be bandar beravid.
您 沿着 港口 走一走 。 ‫ب----ر-گ--ی-د- بندر بزنید-‬ ‫-- ت-- گ--- د- ب--- ب------ ‫-ا ت-ر گ-ت- د- ب-د- ب-ن-د-‬ ---------------------------- ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
gard--h----- b--d---k-n-d. g------- d-- b----- k----- g-r-e-h- d-r b-n-a- k-n-d- -------------------------- gardeshi dar bandar konid.
除此之外 还有 什么 名胜古迹 ? ‫--ا--دید---ه-ی--ی-ر- هم ه--؟‬ ‫--- ‫----- ه-- د---- ه- ه---- ‫-ی- ‫-ی-ن- ه-ی د-گ-ی ه- ه-ت-‬ ------------------------------ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
d-da---hây- -i-a-- --m ----d-dâr-nd? d---------- d----- h-- v---- d------ d-d-n---â-e d-g-r- h-m v-j-d d-r-n-? ------------------------------------ didani-hâye digari ham vojud dârand?

斯拉夫语

全世界有3亿人的母语是斯拉夫语。 斯拉夫语属于印欧语系。 目前约有20种斯拉夫语言。 其中最重要的斯拉夫语是俄语。 全世界有超过1.5亿人以俄语作为母语。 其次是波兰语和乌克兰语,各有5千万人次。 语言学将斯拉夫语分为三大语支。 分别是西斯拉夫语支,东斯拉夫语支和南斯拉夫语支。 西斯拉夫语支包括波兰语,捷克语和斯洛伐克语。 俄语,乌克兰语和白俄罗斯语属于东斯拉夫语支。 南斯拉夫语支包括塞尔维亚语,克罗地亚语和保加利亚语。 此外还有许多其它斯拉夫语存在。 但它们只有少数使用者。 斯拉夫语起源于一个共同的原始语言。 在相对晚期,各独立语言才从原始语言中发展起来。 它们比日耳曼语言和罗曼语言都要年轻。 斯拉夫语里的大部分词汇都很相似。 这是因为它们很晚才脱离原始语言的缘故。 以科学家的观点来看,斯拉夫语是保守的语言。 也就是说,斯拉夫语里仍保留许多老式结构。 而其它印欧语言早就已经把这些老式结构摒弃了。 但也正因如此,斯拉夫语成为很有趣的研究对象。 通过研究它们可以得知人类早期语言的状况。 科学家们希望以此来追溯印欧系语言。 斯拉夫语的特点是元音很少。 除此之外,它有许多在其它语言里没有的读音。 因此西欧人尤其对斯拉夫语存在发音困难。 但是别担心——一切都会好的!波兰语就是: Wszystko będzie dobrze!