Размоўнік

Прыбіранне ў доме   »   ‫تنظيف المنزل‬

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

+

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   

Беларуская Арабская Гуляць Больш
Сёння субота. ‫ا---- ه- ا----.‬ ‫اليوم هو السبت.‬ 0
al----- h- a------. aliyawm hu alsubta.
+
Сёння ў нас ёсць вольны час. ‫ا---- ل---- و-- ك---.‬ ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
al---- l------ w--- k----. alyawm ladayna waqt kafin.
+
Сёння мы прыбіраем у кватэры. ‫ا---- ن--- ا-----.‬ ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
al----- n------ a--------. aliyawm nunazif almanzala.
+
     
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. ‫أ-- أ--- ا-----.‬ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
an-- '------ a--------. anaa 'unizif alhamaama.
+
Мой муж мые машыну. ‫ز--- ي--- ا------.‬ ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
zw--- y------ a---------. zwaji yaghsil alsiyarata.
+
Дзеці мыюць веласiпеды. ‫ا------ ي----- ا-------.‬ ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
al------ y-------- a---------. al'atfal yunazifun aldirajata.
+
     
Бабуля палівае кветкі. ‫ا---- ت--- ا-----.‬ ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
al---- t---- a------. aljdat tasqi alzuhur.
+
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. ‫ا------ ي----- غ------.‬ ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
al------ y------- g------------. al'atfal yartabun gharfatatahum.
+
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. ‫ز--- ي--- م----.‬ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
zw--- y----- m--------. zwaji yartab muktabaha.
+
     
Я кладу бялізну ў пральную машыну. ‫أ-- أ-- ا----- ف- ا------.‬ ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
an-- '----- a------- f- a----------. anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
+
Я развешваю бялізну. ‫أ--- ا-----.‬ ‫أنشر الغسيل.‬ 0
an---- a--------. anshur alghasila.
+
Я прасую бялізну. ‫ أ--- ا------.‬ ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'u--- a-------. 'ukwi almulabs.
+
     
Вокны брудныя. ‫ا------ م----.‬ ‫النوافذ متسخة.‬ 0
al------ m-----------. alnuafdh mutasakhatan.
+
Падлога брудная. ‫ا------ م----.‬ ‫الأرضية متسخة.‬ 0
al------- m----------. al'ardiat mutasakhata.
+
Посуд брудны. ‫ ا------ م----.‬ ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
al------ m-----------. al'atbaq mutasakhatan.
+
     
Хто памые вокны? ‫م- ي--- ا-------‬ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
mn y----- a--------? mn yunzif alnawafdh?
+
Хто будзе пыласосіць? ‫م- ي--- ب------- ا----------‬ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
mn y----- b----------- a-------------? mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
+
Хто памые посуд? ‫م- ي--- ا-------‬ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
mn y------- a------? mn yughasil alatbaq?
+
     

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !