Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   kk House cleaning

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [он сегіз]

18 [on segiz]

House cleaning

[Üy tazalaw]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Сёння субота. Бү--- с----. Бүгін сенбі. 0
Bü--- s----.Bügin senbi.
Сёння ў нас ёсць вольны час. Бү--- б----- у-------- б--. Бүгін біздің уақытымыз бар. 0
Bü--- b----- w-------- b--.Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Бү--- б-- п------ т---------. Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. 0
Bü--- b-- p------ t---------.Bügin biz päterdi tazalaymız.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Ме- ж------- б------ т---------. Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. 0
Me- j------- b------ t---------.Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
Мой муж мые машыну. Кү----- м------- ж----. Күйеуім машинаны жуады. 0
Kü----- m------- j----.Küyewim maşïnanı jwadı.
Дзеці мыюць веласiпеды. Ба----- в-------- т--------. Балалар велосипед тазалайды. 0
Ba----- v-------- t--------.Balalar velosïped tazalaydı.
Бабуля палівае кветкі. Әж- г------- с-------. Әже гүлдерді суғарады. 0
Äj- g------- s-------.Äje gülderdi swğaradı.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Ба----- б------ б------- ж------. Балалар балалар бөлмесін жинайды. 0
Ba----- b------ b------- j------.Balalar balalar bölmesin jïnaydı.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Кү----- ө----- ж--- ү------ ж------. Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. 0
Kü----- ö----- j--- ü------ j------.Küyewim öziniñ jazw üstelin jïnaydı.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Ме- к-- м------- к-------------- с------. Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. 0
Me- k-- m------- k-------------- s------.Men kir maşïnağa kïim-keşekterdi salamın.
Я развешваю бялізну. Ме- к-- ж-----. Мен кір жаямын. 0
Me- k-- j------.Men kir jayamın.
Я прасую бялізну. Ме- к-- ү---------. Мен кір үтіктеймін. 0
Me- k-- ü---------.Men kir ütikteymin.
Вокны брудныя. Те------- к--. Терезелер кір. 0
Te------- k--.Terezeler kir.
Падлога брудная. Ед-- к--. Еден кір. 0
Ed-- k--.Eden kir.
Посуд брудны. Ыд------ к--. Ыдыс-аяқ кір. 0
Id------- k--.Idıs-ayaq kir.
Хто памые вокны? Кі- т------- ж----? Кім терезені жуады? 0
Ki- t------- j----?Kim terezeni jwadı?
Хто будзе пыласосіць? Кі- ш----------- т--------? Кім шаңсорғышпен тазалайды? 0
Ki- ş----------- t--------?Kim şañsorğışpen tazalaydı?
Хто памые посуд? Кі- ы--- ж----? Кім ыдыс жуады? 0
Ki- ı--- j----?Kim ıdıs jwadı?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !