Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sl Veliko čiščenje

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnajst]

Veliko čiščenje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Сёння субота. D---- -- --b--a. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Da-es --a---č-s. D---- i---- č--- D-n-s i-a-o č-s- ---------------- Danes imamo čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D---s -o--stimo -ta----nje. D---- p-------- s---------- D-n-s p-č-s-i-o s-a-o-a-j-. --------------------------- Danes počistimo stanovanje. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. J------t-m-k-p--n---. J-- č----- k--------- J-z č-s-i- k-p-l-i-o- --------------------- Jaz čistim kopalnico. 0
Мой муж мые машыну. M-ž-p--e-a---. M-- p--- a---- M-ž p-r- a-t-. -------------- Mož pere avto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Otr--- -i-tij--------. / -t-o-- čist--a -o--si (k-le--). O----- č------ k------ / O----- č------ k----- (-------- O-r-c- č-s-i-o k-l-s-. / O-r-k- č-s-i-a k-l-s- (-o-e-a-. -------------------------------------------------------- Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). 0
Бабуля палівае кветкі. B--i-a ---i-a -ož-. B----- z----- r---- B-b-c- z-l-v- r-ž-. ------------------- Babica zaliva rože. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Ot---i-p----a-lj-jo-(O-ro---po-p--v--a------r--ko -o-o. O----- p----------- (------ p------------ o------ s---- O-r-c- p-s-r-v-j-j- (-t-o-a p-s-r-v-j-t-) o-r-š-o s-b-. ------------------------------------------------------- Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mož--o-pr-v-ja-s-ojo---------m--o. M-- p--------- s---- p------ m---- M-ž p-s-r-v-j- s-o-o p-s-l-o m-z-. ---------------------------------- Mož pospravlja svojo pisalno mizo. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. J-------am---r--o-v-p-al-i --r--. J-- v----- p----- v p----- s----- J-z v-a-a- p-r-l- v p-a-n- s-r-j- --------------------------------- Jaz vlagam perilo v pralni stroj. 0
Я развешваю бялізну. J---o---am-per-lo. J-- o----- p------ J-z o-e-a- p-r-l-. ------------------ Jaz obešam perilo. 0
Я прасую бялізну. J-- lika---e--l-. J-- l---- p------ J-z l-k-m p-r-l-. ----------------- Jaz likam perilo. 0
Вокны брудныя. Okna-s---maz-n-. O--- s- u------- O-n- s- u-a-a-a- ---------------- Okna so umazana. 0
Падлога брудная. Tl---- ---zana. T-- s- u------- T-a s- u-a-a-a- --------------- Tla so umazana. 0
Посуд брудны. P-sod---e-u--za-a. P----- j- u------- P-s-d- j- u-a-a-a- ------------------ Posoda je umazana. 0
Хто памые вокны? Kdo---mi-a o--a? K-- p----- o---- K-o p-m-v- o-n-? ---------------- Kdo pomiva okna? 0
Хто будзе пыласосіць? K-- --sa ---h? K-- s--- p---- K-o s-s- p-a-? -------------- Kdo sesa prah? 0
Хто памые посуд? K-- pom-va--o--do? K-- p----- p------ K-o p-m-v- p-s-d-? ------------------ Kdo pomiva posodo? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !