Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   sl Ogled mesta

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Je t------ o- n------- o-----? Je tržnica ob nedeljah odprta? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Je s---- o- p---------- o----? Je sejem ob ponedeljkih odprt? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Je r------- o- t----- o-----? Je razstava ob torkih odprta? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? Je ž------- v-- o- s----- o----? Je živalski vrt ob sredah odprt? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? Je m---- o- č------- o----? Je muzej ob četrtkih odprt? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Je g------- o- p----- o-----? Je galerija ob petkih odprta? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? Se s-- f------------? Se sme fotografirati? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Je t---- p------ v--------? Je treba plačati vstopnino? 0
Колькі каштуе ўваход? Ko---- s---- v--------? Koliko stane vstopnica? 0
Ці ёсць скідка для груп? Ob----- p----- z- s------? Obstaja popust za skupine? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Ob----- p----- z- o-----? Obstaja popust za otroke? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Ob----- p----- z- š-------? Obstaja popust za študente? 0
Што гэта за будынак? Ka---- z------ j- t-? Kakšna zgradba je to? 0
Колькі гадоў будынку? Ka-- s---- j- t- z------? Kako stara je ta zgradba? 0
Хто пабудаваў будынак? Kd- j- z------ t- z------? Kdo je zgradil to zgradbo? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. Za---- m- a----------. (Z------ s- z- a----------.) Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) 0
Я цікаўлюся мастацтвам. Za---- m- u-------. (Z------ s- z- u-------.) Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) 0
Я цікаўлюся жывапісам. Za---- m- s---------. (Z------ s- z- s---------.) Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.