Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   ar ‫زيارة المدينة‬

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa\'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

[iziyarat almadinat]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? ‫---يف-ح-------أيا----أ-د؟‬ ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق أ-ا- ا-أ-د-‬ --------------------------- ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 0
hl--af-ah-alsu-------m --'a--? hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd? h- y-f-a- a-s-w- '-y-m a-'-h-? ------------------------------ hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd?
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? ‫ه--يف---ا--و- ----سم--أيام -لاث--ن؟‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق ا-م-س-ي أ-ا- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------------------------- ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 0
h----ft-- a-s-wq a--a----ia--ayam ala-t-nay-a? hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna? h- y-f-a- a-s-w- a-m-w-i-i- '-y-m a-a-t-n-y-a- ---------------------------------------------- hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna?
Ці адкрытая выстава па аўторках? ‫-ل-يف-ح ا-م--ض------ا----ث-ء؟‬ ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ ‫-ل ي-ت- ا-م-ر- أ-ا- ا-ث-ا-ا-؟- ------------------------------- ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 0
h- y-fta--alma-ri----yam -----l--h-'? hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'? h- y-f-a- a-m-e-i- '-y-m a-t-u-a-h-'- ------------------------------------- hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'?
Ці адкрыты заапарк па серадах? ‫ه--ت-تح-ح-يق--الح-وانا- أ-ام-ا--ربع---‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ‫-ل ت-ت- ح-ي-ة ا-ح-و-ن-ت أ-ا- ا-أ-ب-ا-؟- ---------------------------------------- ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 0
hl--aft-- -a-i--- a--ayaw---t---y-- -l--b-a-? hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'? h- t-f-a- h-d-q-t a-h-y-w-n-t '-y-m a-a-b-a-? --------------------------------------------- hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'?
Ці адкрыты музей па чацвяргах? ‫-- -ف-ح--ل-ت----ي-م-ا------‬ ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ ‫-ل ي-ت- ا-م-ح- أ-ا- ا-خ-ي-؟- ----------------------------- ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 0
hl--aftah al---ah-- '-yam------m---? hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa? h- y-f-a- a-m-t-h-f '-y-m a-k-a-i-a- ------------------------------------ hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa?
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? ‫-ل يف---معر--الصو- أ--م ا-----؟‬ ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ ‫-ل ي-ت- م-ر- ا-ص-ر أ-ا- ا-ج-ع-؟- --------------------------------- ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 0
h- y-f--h----rid a--u-a- -aya---ljum---? hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta? h- y-f-a- m-e-i- a-s-w-r '-y-m a-j-m-t-? ---------------------------------------- hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta?
Ці дазволена фатаграфаваць? ‫-ل الت--ير -سمو-؟‬ ‫هل التصوير مسموح؟‬ ‫-ل ا-ت-و-ر م-م-ح-‬ ------------------- ‫هل التصوير مسموح؟‬ 0
h- -----wi---asmuh? hl altaswir masmuh? h- a-t-s-i- m-s-u-? ------------------- hl altaswir masmuh?
Ці трэба аплачваць уваход? ‫هل -ل--- -ف---س- دخ---‬ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ ‫-ل ع-ي-ا د-ع ر-م د-و-؟- ------------------------ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 0
h- e--ay---d--e------ du-h--an? hl ealayna dafe rusim dukhulan? h- e-l-y-a d-f- r-s-m d-k-u-a-? ------------------------------- hl ealayna dafe rusim dukhulan?
Колькі каштуе ўваход? ‫ك- -- -س----د---؟‬ ‫كم هو رسم الدخول؟‬ ‫-م ه- ر-م ا-د-و-؟- ------------------- ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 0
k-m----r-s------ukh--a? kum hu rusim aldukhula? k-m h- r-s-m a-d-k-u-a- ----------------------- kum hu rusim aldukhula?
Ці ёсць скідка для груп? ‫-- ---- خص- للمجموعا-؟‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-م-م-ع-ت-‬ ------------------------ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 0
hl-h--a- ---s- ---m-j-u--t? hl hunak khasm lilmajmueat? h- h-n-k k-a-m l-l-a-m-e-t- --------------------------- hl hunak khasm lilmajmueat?
Ці ёсць скідка для дзяцей? ‫-ل-هن----ص- --أط-ال-‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-أ-ف-ل-‬ ---------------------- ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 0
hl-h--ak---asm --l--t-al? hl hunak khasm lil'atfal? h- h-n-k k-a-m l-l-a-f-l- ------------------------- hl hunak khasm lil'atfal?
Ці ёсць скідка для студэнтаў? ‫هل-هن-ك خ-م-لل--اب-‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-ط-ا-؟- --------------------- ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 0
h- h---k kh--m--i--alab? hl hunak khasm liltalab? h- h-n-k k-a-m l-l-a-a-? ------------------------ hl hunak khasm liltalab?
Што гэта за будынак? ‫-ا--- ه-ا -لم---؟‬ ‫ما هو هذا المبنى؟‬ ‫-ا ه- ه-ا ا-م-ن-؟- ------------------- ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 0
ma---u----a-al-ab---؟ maa hu hdha almabnaa؟ m-a h- h-h- a-m-b-a-؟ --------------------- maa hu hdha almabnaa؟
Колькі гадоў будынку? ‫-ل ال-بن- -ديم؟‬ ‫هل المبنى قديم؟‬ ‫-ل ا-م-ن- ق-ي-؟- ----------------- ‫هل المبنى قديم؟‬ 0
h- alm--naa----im? hl almabnaa qadim? h- a-m-b-a- q-d-m- ------------------ hl almabnaa qadim?
Хто пабудаваў будынак? ‫-ن-شيد ذ-- --مبنى؟‬ ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ ‫-ن ش-د ذ-ك ا-م-ن-؟- -------------------- ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 0
m----ayd--hl--a-m-bna-؟ mn shayd dhlk almabnaa؟ m- s-a-d d-l- a-m-b-a-؟ ----------------------- mn shayd dhlk almabnaa؟
Я цікаўлюся архітэктурай. ‫أن--أهت--ب----دس----معما-ي--‬ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-س- ا-م-م-ر-ة-‬ ------------------------------ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 0
an-a-'aht----i-lhi--a--t --muemaria-. anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat. a-a- '-h-a- b-a-h-n-a-a- a-m-e-a-i-t- ------------------------------------- anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat.
Я цікаўлюся мастацтвам. ‫-ن----تم-با--ن.‬ ‫أنا أهتم بالفن.‬ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أنا أهتم بالفن.‬ 0
anaa--ahtu----lif--. anaa 'ahtum balifna. a-a- '-h-u- b-l-f-a- -------------------- anaa 'ahtum balifna.
Я цікаўлюся жывапісам. ‫-ن------ ---رس--‬ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-س-.- ------------------ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 0
an-a '--tum -ia----ma. anaa 'ahtum bialrasma. a-a- '-h-u- b-a-r-s-a- ---------------------- anaa 'ahtum bialrasma.

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.