Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 1   »   ko 질문들 – 과거형 1

85 [восемдзесят пяць]

Пытанні – прошлы час 1

Пытанні – прошлы час 1

85 [여든다섯]

85 [yeodeundaseos]

질문들 – 과거형 1

[jilmundeul – gwageohyeong 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Колькі Вы выпілі? 당신은 --나 -이 -셨--? 당-- 얼-- 많- 마---- 당-은 얼-나 많- 마-어-? ---------------- 당신은 얼마나 많이 마셨어요? 0
da--sin--un---lm-na----h-i--asyeo-s---yo? d---------- e------ m----- m------------- d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- m-s-e-s---o-o- ----------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i masyeoss-eoyo?
Колькі Вы працавалі? 당신----나-------요? 당-- 얼-- 많- 일---- 당-은 얼-나 많- 일-어-? ---------------- 당신은 얼마나 많이 일했어요? 0
d-ngsin-eu--eo-m-n- --nh----l-aess--oyo? d---------- e------ m----- i------------ d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- i-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i ilhaess-eoyo?
Колькі Вы напісалі? 당-----나 많- 썼어요? 당-- 얼-- 많- 썼--- 당-은 얼-나 많- 썼-요- --------------- 당신은 얼마나 많이 썼어요? 0
dan------un-eo-m--- m----i--s-os---oy-? d---------- e------ m----- s----------- d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- s-e-s---o-o- --------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i sseoss-eoyo?
Як Вы спалі? 당-- 어떻게 --요? 당-- 어-- 잤--- 당-은 어-게 잤-요- ------------ 당신은 어떻게 잤어요? 0
d-------eun--otteoh-e jas--e--o? d---------- e-------- j--------- d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e j-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eotteohge jass-eoyo?
Як Вы здалі экзамен? 당---어떻게---- 통----? 당-- 어-- 시-- 통----- 당-은 어-게 시-을 통-했-요- ------------------ 당신은 어떻게 시험을 통과했어요? 0
d--gsin--u---o---o-ge---he---eu--t-n---w--ae---e-y-? d---------- e-------- s--------- t------------------ d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e s-h-o---u- t-n---w-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------------------- dangsin-eun eotteohge siheom-eul tong-gwahaess-eoyo?
Як Вы знайшлі шлях? 당----떻게-길- 찾-어-? 당-- 어-- 길- 찾---- 당-은 어-게 길- 찾-어-? ---------------- 당신은 어떻게 길을 찾았어요? 0
d---si----- --t-eoh-- --l--u- -haj---s-e-y-? d---------- e-------- g------ c------------- d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e g-l-e-l c-a---s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteohge gil-eul chaj-ass-eoyo?
З кім Вы размаўлялі? 당-은 누---얘---요? 당-- 누-- 얘----- 당-은 누-와 얘-했-요- -------------- 당신은 누구와 얘기했어요? 0
d-n--i--eun----uwa ya-g-h---s---y-? d---------- n----- y--------------- d-n-s-n-e-n n-g-w- y-e-i-a-s---o-o- ----------------------------------- dangsin-eun nuguwa yaegihaess-eoyo?
З кім Вы дамовіліся? 당-은-누구--약속을--았어요? 당-- 누-- 약-- 잡---- 당-은 누-와 약-을 잡-어-? ----------------- 당신은 누구와 약속을 잡았어요? 0
dan---n---n nugu-- --g-og-e---jab-ass-----? d---------- n----- y--------- j------------ d-n-s-n-e-n n-g-w- y-g-o---u- j-b-a-s-e-y-? ------------------------------------------- dangsin-eun nuguwa yagsog-eul jab-ass-eoyo?
З кім Вы святкавалі дзень народзінаў? 당-----와-당신--생일을 축--어요? 당-- 누-- 당-- 생-- 축----- 당-은 누-와 당-의 생-을 축-했-요- ---------------------- 당신은 누구와 당신의 생일을 축하했어요? 0
d----i--eun-nuguw- ------n-------ng-i---ul -h-g-a-ae-------? d---------- n----- d--------- s----------- c---------------- d-n-s-n-e-n n-g-w- d-n-s-n-u- s-e-g-i---u- c-u-h-h-e-s-e-y-? ------------------------------------------------------------ dangsin-eun nuguwa dangsin-ui saeng-il-eul chughahaess-eoyo?
Дзе Вы былі? 당-은 --- 있---? 당-- 어-- 있---- 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
dan-s-n---n-e-d-e-i----oss--oyo? d---------- e---- i------------- d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Дзе Вы жылі? 당신---디- 살았어-? 당-- 어-- 살---- 당-은 어-에 살-어-? ------------- 당신은 어디에 살았어요? 0
da-gsin-eun -o--e s--------o-o? d---------- e---- s------------ d-n-s-n-e-n e-d-e s-l-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun eodie sal-ass-eoyo?
Дзе Вы працавалі? 당신---디--일했-요? 당-- 어-- 일---- 당-은 어-서 일-어-? ------------- 당신은 어디서 일했어요? 0
dang-in-eun-e------ -l------eoyo? d---------- e------ i------------ d-n-s-n-e-n e-d-s-o i-h-e-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eodiseo ilhaess-eoyo?
Што Вы параілі? 당---- -안-어-? 당-- 뭘 제----- 당-은 뭘 제-했-요- ------------ 당신은 뭘 제안했어요? 0
dan-s-n--u----ol j---------eo--? d---------- m--- j-------------- d-n-s-n-e-n m-o- j-a-h-e-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun mwol jeanhaess-eoyo?
Што Вы з’елі? 당-은 뭘 먹었--? 당-- 뭘 먹---- 당-은 뭘 먹-어-? ----------- 당신은 뭘 먹었어요? 0
da-g-i---un--w--------e--s-e---? d---------- m--- m-------------- d-n-s-n-e-n m-o- m-o---o-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun mwol meog-eoss-eoyo?
Што Вы даведаліся? 당신은-뭘 --했-요? 당-- 뭘 경----- 당-은 뭘 경-했-요- ------------ 당신은 뭘 경험했어요? 0
d-ng-in-e-- -wo--g--o-g---m-a----e--o? d---------- m--- g-------------------- d-n-s-n-e-n m-o- g-e-n-h-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------- dangsin-eun mwol gyeongheomhaess-eoyo?
Як хутка Вы ехалі? 당-은 얼마나-빨- --했어-? 당-- 얼-- 빨- 운----- 당-은 얼-나 빨- 운-했-요- ----------------- 당신은 얼마나 빨리 운전했어요? 0
d-ngsin--un e---a-- p-al-i-unj-onh-----eoy-? d---------- e------ p----- u---------------- d-n-s-n-e-n e-l-a-a p-a-l- u-j-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------------- dangsin-eun eolmana ppalli unjeonhaess-eoyo?
Як доўга Вы ляцелі? 당신--얼-나-오래 날---? 당-- 얼-- 오- 날---- 당-은 얼-나 오- 날-어-? ---------------- 당신은 얼마나 오래 날았어요? 0
d---sin-----eolmana -l-e---l-a-----yo? d---------- e------ o--- n------------ d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- n-l-a-s-e-y-? -------------------------------------- dangsin-eun eolmana olae nal-ass-eoyo?
Як высока Вы скокнулі? 당신은 --- 높이 뛰어---요? 당-- 얼-- 높- 뛰------ 당-은 얼-나 높- 뛰-올-어-? ------------------ 당신은 얼마나 높이 뛰어올랐어요? 0
dang------n e-lman---op-- ------o--a---e-y-? d---------- e------ n---- t----------------- d-n-s-n-e-n e-l-a-a n-p-i t-w-e-o-l-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eolmana nop-i ttwieoollass-eoyo?

Афрыканскія мовы

У Афрыцы размаўляюць на многіх розных мовах. Ні на водным кантыненце няма столькі розных моў. Разнастайнасць афрыканскіх моў уражвае. Мяркуецца, што існуе каля 200 афрыканскіх моў. Але ўсе гэтыя мовы не падобныя адна на адну. Зусім наадварот - часта яны моцна адрозніваюцца. Мовы Афрыкі належаць да чатырох розных моўных сем'яў. Некаторыя афрыканскія мовы маюць абсалютна унікальныя рысы. Напрыклад, ёсць гукі, якія замежнікі не могуць імітаваць. Межы краін у Афрыцы не заўжды з'яўляюцца моўнымі межамі. У некаторых рэгіёнах размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Напрыклад, у Танзаніі, напрыклад, размаўляюць на мовах з чатырох сем'яў. Сярод афрыканскіх моў выключэннем з'яўляецца афрыкаанс. Гэтая мова ўзнікла падчас каланізацыі. У той час людзі з розных кантынентаў спаткаліся адзін з адным. Яны паходзілі з Афрыкі, Еўропы і Азіі. Дзякуючы гэтым кантактам узнікла новая мова. На афрыкаанс паўплывалі многія мовы. Але з нідэрландскай мовай ён знаходзіцца ў больш блізкай роднасці, чым з іншымі. Сёння на афрыкаанс размаўляюць, перш за ўсё, у Паўднёвай Афрыцы і Намібіі. Самая незвычайная афрыканская мова - гэта мова барабанаў. З дапамогай барабанаў тэарэтычна можна перадаць любое паведамленне. Мовы, якія перадаюцца з дапамогай барабанаў,з'яўляюцца танальнымі. Значэнне слоў або складоў залежыць ад вышыні іх гучання. Гэта значыць, што тоны імітуюцца барабанамі. Мову барабанаў у Афрыцы разумеюць нават дзеці. І яна вельмі эфектыўная… Мову барабанаў можна пачуць за 12 кіламетраў.