Размоўнік

be штосьці прасіць   »   ko 부탁하기

74 [семдзесят чатыры]

штосьці прасіць

штосьці прасіць

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Можаце падстрыгчы мне валасы? 제-머--락 - 잘라 주시겠어-? 제 머--- 좀 잘- 주----- 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
j-----li--la---o---alla j-si-es---oyo? j- m--------- j-- j---- j------------- j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Не вельмі коратка, калі ласка. 너무-짧지 ---잘라 주--. 너- 짧- 않- 잘- 주--- 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
ne--u -jal--i -nh----a--a j-----. n---- j------ a---- j---- j------ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Крыху карацей, калі ласка. 조금 더--게 잘- 주세-. 조- 더 짧- 잘- 주--- 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jo-e-- deo-jj-lb---jall--jusey-. j----- d-- j------ j---- j------ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Можаце надрукаваць фотаздымкі? 이 사진들을---- --겠-요? 이 사--- 현-- 주----- 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i---jind-u----l hye-n----ha--jusige-s-----? i s------------ h----------- j------------- i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Фотаздымкі на кампакт-дыску. 사진들이 CD안-----. 사--- C--- 있--- 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
saj-----l-----an-e iss-e-yo. s---------- C----- i-------- s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Фотаздымкі ў камеры. 사진들- 사-기--- ---. 사--- 사-- 안- 있--- 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s-jin--ul-----ji-----n-e -s--eo-o. s---------- s------ a--- i-------- s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Можаце адрамантаваць гадзіннік? 시-- -- 주-겠어요? 시-- 고- 주----- 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
sig-e-e---g--hye- j-s-g-s--eo--? s-------- g------ j------------- s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Шкло разбітае. 유리가 -졌-요. 유-- 깨---- 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yul-ga-k-aejy-os--eo--. y----- k--------------- y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Батарэйка разраджаная. 건-----아-어요. 건--- 닳----- 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g-onj-o---g----l--------s---y-. g----------- d----------------- g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Можаце адпрасаваць кашулю? 이-셔---다----겠어요? 이 셔-- 다- 주----- 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i -ye---e--eu- ------ ju--ges-----o? i s----------- d----- j------------- i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Можаце пачысціць штаны? 이 바-- 세탁해-주-겠어요? 이 바-- 세-- 주----- 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i -aj---ul ---a-h-e--u-i------oyo? i b------- s------- j------------- i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Можаце адрамантаваць чаравікі? 이-신-을--쳐-주시겠어요? 이 신-- 고- 주----- 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i-si--al--ul-go--yeo-j-si--s--eoyo? i s--------- g------ j------------- i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 불 있으세요? 불 있---- 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
b-- i-s-e----o? b-- i---------- b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
У Вас запалкі або запальнічка? 성냥이나 라이---으세-? 성--- 라-- 있---- 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
se--gn-ang-----l--t---iss-e-----? s------------- l----- i---------- s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
У Вас ёсць попельніца? 재떨- 있으세-? 재-- 있---- 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
ja-t-eo--- is--eusey-? j--------- i---------- j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Вы курыце цыгары? 시가를 피-세-? 시-- 피---- 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
si-a---l-p-u-eyo? s------- p------- s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Вы курыце цыгарэты? 담-- ---요? 담-- 피---- 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d-m-ael-u- --us-y-? d--------- p------- d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Вы курыце люльку? 파이-- 피-세요? 파--- 피---- 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p---eu--ul p--se-o? p--------- p------- p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Вучэнне і чытанне

Вучэнне і чытанне звязаны адно з адным. Канешне, гэта асабліва важна пры вывучэнні замежных моў. Хто хоча добра вывучыць новую мову, павінны чытаць многа тэкстаў. Пры чытанні літэратуры на замежнай мове мы апрацоўваем цэлыя сказы. Гэтак наш мозг можа вучыць словы і граматыку ў адзіным кантэксце. Гэта дапамагае яму добра захоўваць новую інфармацыю. Асобныя словы запамінаюцца нашай памяццю значна цяжэй. Пры чытанні мы пазнаем, якія значэнні могуць быць у слоў. Дзякуючы гэтаму, мы развіваем пачуццё новай мовы. Канешне, літэратура на замежнай мове не павінна быць занадта складанай. Сучасныя кароткія апавяданні або дэтэктывы часцяком бываюць займальныя. Штодзённыя газеты маюць перавагу ў тым, што яны заўсёды актуальныя. Добра падыходзяць для навучання таксама дзіцячыя кніжкі або коміксы. Малюнкі палягчаюць разуменне новай мовы. У незалежнасці ад таго, якую літэратуру вы абярэце, яна павінна быць займальнай! Гэта значыць, у апавяданні павінна шмат чаго адбывацца, каб мова ў ім вар'іравалася. Калі вы не можаце нічога знайсці, паспрабуйце спецыяльныя падручнікі. Ёсць шмат кніг з простымі тэкстамі для пачынаючых. Пры чытанні важна заўжды выкарыстоўваць слоўнік. Кожны раз, калі вы не разумееце нейкае слова, трэба адчыняць слоўнік. Дзякуючы чытанню наш мозг актывізуецца і вывучае новае хутчэй. Усе незразумелыя словы трэба запісваць у асобным месцы. Гэтак іх можна часта паўтараць. Таксама эфектыўна пры чытанні адзначаць незнаёмыя словы каляровым маркерамі. У другі раз іх можна будзе лягчэй распазнаць. Калі вы будзеце кожны дзень чытаць на замежнай мове, вашыя навыкі ў ёй будуць развівацца значна хутчэй. Таму што наш мозг хутка навучаецца імітаваць новыя словы. Мабыць вы раптам пачнеце і думаць на замежнай мове…