Θα-θ-λ-τε-να-κα--ί--τε;
Θα θέλατε να καπνίσετε;
Θ- θ-λ-τ- ν- κ-π-ί-ε-ε-
-----------------------
Θα θέλατε να καπνίσετε; 0 Th--t------ n- --p---et-?Tha thélate na kapnísete?T-a t-é-a-e n- k-p-í-e-e--------------------------Tha thélate na kapnísete?
Θ---έλ--ε-ν- --ρέ-ετε;
Θα θέλατε να χορέψετε;
Θ- θ-λ-τ- ν- χ-ρ-ψ-τ-;
----------------------
Θα θέλατε να χορέψετε; 0 T-a t--la---na-c---éps--e?Tha thélate na chorépsete?T-a t-é-a-e n- c-o-é-s-t-?--------------------------Tha thélate na chorépsete?
Θ--ή-ε-α -- κ--ν-σ-.
Θα ήθελα να καπνίσω.
Θ- ή-ε-α ν- κ-π-ί-ω-
--------------------
Θα ήθελα να καπνίσω. 0 T-a -----a--- --p--sō.Tha ḗthela na kapnísō.T-a ḗ-h-l- n- k-p-í-ō-----------------------Tha ḗthela na kapnísō.
Θα -θε-α-ν- -άω----ι.
Θα ήθελα να φάω κάτι.
Θ- ή-ε-α ν- φ-ω κ-τ-.
---------------------
Θα ήθελα να φάω κάτι. 0 T-a ḗ-hela n---háō-k---.Tha ḗthela na pháō káti.T-a ḗ-h-l- n- p-á- k-t-.------------------------Tha ḗthela na pháō káti.
Θα --ελ- -α--εκ--ρασ-----γο.
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
Θ- ή-ε-α ν- ξ-κ-υ-α-τ- λ-γ-.
----------------------------
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 0 Tha-ḗth-----a x---u-a--ṓ----o.Tha ḗthela na xekourastṓ lígo.T-a ḗ-h-l- n- x-k-u-a-t- l-g-.------------------------------Tha ḗthela na xekourastṓ lígo.
Θ----ε-α--- -α- ---ακ---σ- γ-α -άτι.
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
Θ- ή-ε-α ν- σ-ς π-ρ-κ-λ-σ- γ-α κ-τ-.
------------------------------------
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. 0 T---ḗ----a -a sa- para--lés--gi-----i.Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti.T-a ḗ-h-l- n- s-s p-r-k-l-s- g-a k-t-.--------------------------------------Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti.
Θ----ε-α -----ς-κα-έσω--- κάτι.
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
Θ- ή-ε-α ν- σ-ς κ-λ-σ- σ- κ-τ-.
-------------------------------
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. 0 Tha--thela -a s-s-k-lé-- s- ----.Tha ḗthela na sas kalésō se káti.T-a ḗ-h-l- n- s-s k-l-s- s- k-t-.---------------------------------Tha ḗthela na sas kalésō se káti.
Θα ---λ-ν-ν- κάν-υν-έ-- τ-λέ-ωνο.
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
Θ- ή-ε-α- ν- κ-ν-υ- έ-α τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. 0 T----thel-n -----nou--éna ----p--n-.Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno.T-a ḗ-h-l-n n- k-n-u- é-a t-l-p-ō-o-------------------------------------Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno.
Mūsų smegenims nesvarbu, kada išmokstame kalbą.
Taip yra todėl, kad skirtingoms kalboms saugoti parenkamos skirtingos sritys.
Ne visos mūsų išmoktos kalbos yra saugomos kartu.
Kalbos, kurių išmokstame suaugę, yra saugomos atskirtoje srityje.
Vadinasi, naujas taisykles smegenys išsaugo kitoje vietoje.
Jos nėra saugomos kartu su gimtąja kalba.
Tačiau augusieji dvikalbėje aplinkoje naudoja tam vieną smegenų regioną.
Daugelis tyrimų priėjo tos pačios išvados.
Neuromokslininkai tyrė įvairius dalyvius.
Jie rišliai kalbėjo dviejomis kalbomis.
Viena grupė dalyvių užaugo su dviem kalbomis.
Kita grupė antrosios kalbos išmoko vėliau.
Tyrimų metu buvo matuojamas jų smegenų aktyvumas.
Taip jie galėjo matyti, kurios smegenų sritys funkcionavo testų metu.
Jie teigia, kad „vėlyvieji“ mokiniai turėjo du kalbos centrus!
Tyrėjai jau seniai tai įtarė.
Žmonės, patyrę smegenų traumas, rodė kitokius simptomus.
Tad, žala smegenims taip pat gali sukelti kalbos problemų.
Tuomet žmogus negali gerai ištarti arba suprasti žodžių.
Dvikalbiai nelaimingų atsitikimų dalyviai patyrė neįprastus simptomus.
Jų kalbos problemos nevisada paveikia abi kalbas.
Jei pažeista tik viena smegenų dalis, kita vis dar gali funkcionuoti.
Tuomet pacientas viena kalba kalba geriau nei kita.
Tos dvi kalbos taip pat yra iš naujo išmokstamos skirtingu greičiu.
Tai įrodo, kad abi kalbos yra saugomos skirtingose srityse.
Kadangi jų nebuvo mokomasi vienu metu, susikuria du kalbos centrai.
Vis dar nežinoma, kaip mūsų smegenys susitvarko su keliomis kalbomis.
Tačiau naujos žinios gali padėti išrasti naujas mokymosi strategijas.