Atvainojiet, lūdzu!
ס-יח--
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sli---!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
Atvainojiet, lūdzu!
סליחה!
slixah!
Vai Jūs varat man palīdzēt?
---ל - י--ע--- --?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu-hal-tuk-li -a----r l-?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Vai Jūs varat man palīdzēt?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kur šeit ir labs restorāns?
ה--- י---ס-ד--טו--?
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he-k-an y-sh m-s-a--h-t-v--?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kur šeit ir labs restorāns?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Krustojumā ejiet pa kreisi.
ל----י--מא-ה--ע---ל--נה-
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l---/y ss--'l-h----ev-- -a-----.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Krustojumā ejiet pa kreisi.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Tad ejiet nelielu gabalu taisni.
-מ--- / -------ו--קצת --ר-
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-m-h---/t-ms-i-h- -z -d -tsa---e-ha-.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Tad ejiet nelielu gabalu taisni.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Tad ejiet simts metrus pa labi.
ומש--עוד---ה מטר--מינה-
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-is----od--e'-h m-te----mi---.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Tad ejiet simts metrus pa labi.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Jūs varat braukt arī ar autobusu.
---ל / י--ם-----ע -א-טו--ס.
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tukh-l---kh-- ga---i-s--a-b---o-u-.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Jūs varat braukt arī ar autobusu.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Jūs varat braukt arī ar tramvaju.
תוכל---י גם-ל-ס-ע ---ב- ה----ית.
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tuk-al/--kh-i-g-m-li-so'a-barake----hax-s------.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Jūs varat braukt arī ar tramvaju.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Jūs varat vienkārši braukt aiz manis.
תוכ- - י פש-ט-ל-קוב ---י.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h--/tu-hl---a-h-t--a'---v --a---.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Jūs varat vienkārši braukt aiz manis.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Kā es varu nokļūt līdz futbola stadionam?
-יצד-נ-תן--ה-י--לא-טדי-----ד-רגל?
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--t------tan--'ha-i'--l'it----ion--ak-d-r--el?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Kā es varu nokļūt līdz futbola stadionam?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Brauciet pāri tiltam!
-חצה / ---א- ה-שר-
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
tax--e-----t-i -t hage-he-.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Brauciet pāri tiltam!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Brauciet cauri tunelim!
---/-- -רך-המנ----
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/--i-d--e----a-i------.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Brauciet cauri tunelim!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Brauciet līdz trešajam luksoforam.
סע - י--- לר--ו- --ל-ש--
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s-i-ad-l--am-or-h--hl--hi.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Brauciet līdz trešajam luksoforam.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Tad nogriezieties pirmajā ielā pa labi.
פ-ה --פני -ז---ח-- הראשון -מינ-.
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-h/pn- -z-b----ov --ri----- y'm--ah.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Tad nogriezieties pirmajā ielā pa labi.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Tad brauciet taisni pāri nākošajam krustojumam.
ס- -----ח- -ך--שר -ע-ר---ו-ת --א-
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s-i ---r --k- yesh-r --'-ve--lat--m-t-h-ba.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Tad brauciet taisni pāri nākošajam krustojumam.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Atvainojiet, kā es varu nokļūt lidostā?
סלי-ה,---צד -י-ן-----ע ל-ד--התעו-ה-
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl--a-,--eyt-a------- ------a lissdeh-ha--'--ah?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Atvainojiet, kā es varu nokļūt lidostā?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Vislabāk brauciet ar metro.
הכ---ו- --ס-ע -ר-ב---תח--ת-
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha--i-tov-l-ns-'a--a----vet hata-ti-.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Vislabāk brauciet ar metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Brauciet līdz gala stacijai!
-ע------שו--עד--ת-נה ---רו---
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa--'- -a-hut -------xa--h --'axaro-ah.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Brauciet līdz gala stacijai!
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.