Parlør

no Possessiver 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
brillene brý-e b____ b-ý-e ----- brýle 0
Han har glemt brillene sine. Zap-m--- s-- b--l-. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Hvor har han brillene sine da? Kde--- -s---je-o -r--e? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
klokka hod---- / -o-iny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Klokka hans er ødelagt. Je----od-n-- j----roz-it-. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Klokka henger på veggen. H-di------í-----tě--. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
passet pas p__ p-s --- pas 0
Han har mistet passet sitt. Z----i---vůj-pas. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Hvor har han passet sitt da? Kd--j- jeh- --s? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
de – deres on- - -----(s--j / s--je] o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje] 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Ty -ět----m--o- ---í----é-r--i-e. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Men der er jo foreldrene deres! Ale -ám-l- -ř-ch--e---j-j--h --d---! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
De / du – Deres / din Vy-–-V-š - --š-----ůj-----oje] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
Hvordan var turen din? Ja-á -y-a-V-----es-a, -a-- M--l-r-? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Hvor er din kone? Kde -e----e-m-nže-k---p--- --l--re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
De / du – Deres / din V- –---š----aše---------s-o--] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
Hvordan var turen din? Ja-á byl--V--e--es-a--p--- -c-m--t? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? K-e--- Vá- m-n--l,--a---S--m---? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -