Parlør

no Småprat 2   »   cs Konverzace 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Odk-d--ste? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
Fra Basel. Z -------e. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
Basel ligger i Sveits. B-si-e--le-í -- Šv-----ku. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
Hils på ... Müller. Mo---vá- ---d-ta--t-pana------ra? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
Han er utlending. Je -o--i-i-ec. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
Han snakker flere språk. O-lá--------ik--eč-.-/ M---í n--o-i-- ja--k-. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
Er det første gang du er her? Js-----d- --pr--? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-- ------em---dy--- -i-ulý----. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
Men bare ei uke. A--------- --d--. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? J-- s--Vám-u -ás--íbí? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ve-mi--e -- t-d----b-- --d--j--- m-lí. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
Og naturen liker jeg også. A-----in- se-m- také-lí--. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
Hva jobber du med? Č-- -s-e? - J--é ------e -ovo-á-í? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
Jeg er oversetter. J-em ----lad-tel. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
Jeg oversetter bøker. Př--l-dám --ih-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
Er du alene her? J--e--ady -ám----a-a? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N---m-j- žena - mů- m-- -e --d----k-. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
Og der er de to barna mine. A---- -so- -- d-ě ---i. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!