Parlør

no På restaurant 4   »   cs V restauraci 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. J--nou-hr-n---- ---ečup-m. J----- h------- s k------- J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
Og to med majones. A --ak-á--- --jo-éz-u. A d------ s m--------- A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
Og tre grillpølser med sennep. A tř----- -árek-- h--č-c-. A t------ p---- s h------- A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
Hva slags grønnsaker har dere? J-kou m-te--e---in-? J---- m--- z-------- J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
Har dere bønner? M--e --z-le? M--- f------ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
Har dere blomkål? Máte -----k? M--- k------ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Jeg liker mais. M---r-- /-r--a -u-u--c-. M-- r-- / r--- k-------- M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Jeg liker agurk. M-m---d / -áda-ok--k-. M-- r-- / r--- o------ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Jeg liker tomater. M---rád-- -á-----jč-t-. M-- r-- / r--- r------- M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Liker du også purreløk? Mát- ta-- rá- /-r-d--p-r-k? M--- t--- r-- / r--- p----- M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Liker du også surkål? M-------- r-d-/--ád- --s--é -elí? M--- t--- r-- / r--- k----- z---- M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Liker du også linser? Mát- t-ké-----/ -á-- č----? M--- t--- r-- / r--- č----- M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Spiser du gjerne gulrøtter? M----a-é -------áda-----v? M-- t--- r-- / r--- m----- M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Spiser du gjerne brokkoli? Máš------r-- - rá-a------li-i? M-- t--- r-- / r--- b--------- M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Spiser du gjerne paprika? Máš-t-k----d / rá-a--apriku? M-- t--- r-- / r--- p------- M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Jeg liker ikke løk. Nem-- r-- -i-uli. N---- r-- c------ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Jeg liker ikke oliven. N---m-rád -l-vy. N---- r-- o----- N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Jeg liker ikke sopp. Nemám -á- h--by. N---- r-- h----- N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!