Parlør

no På restaurant 2   »   sl V restavraciji 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
En eplejuice, takk. J--olč-- sok,--r--i-. Jabolčni sok, prosim. J-b-l-n- s-k- p-o-i-. --------------------- Jabolčni sok, prosim. 0
En brus, takk. L-m--a--- p-o-i-. Limonado, prosim. L-m-n-d-, p-o-i-. ----------------- Limonado, prosim. 0
En tomatjuice, takk. Pa-a---n------ok- p-o-i-. Paradižnikov sok, prosim. P-r-d-ž-i-o- s-k- p-o-i-. ------------------------- Paradižnikov sok, prosim. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Ra--a---i---z-rec-rd-č----v--a. Rad(a) bi kozarec rdečega vina. R-d-a- b- k-z-r-c r-e-e-a v-n-. ------------------------------- Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. R---a---i-k--ar-- b----- vi-a. Rad(a) bi kozarec belega vina. R-d-a- b- k-z-r-c b-l-g- v-n-. ------------------------------ Rad(a) bi kozarec belega vina. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Ra-(a-----s-ekl-n-co--e---e. Rad(a) bi steklenico penine. R-d-a- b- s-e-l-n-c- p-n-n-. ---------------------------- Rad(a) bi steklenico penine. 0
Liker du fisk? B- -ad(----i--? Bi rad(a) ribo? B- r-d-a- r-b-? --------------- Bi rad(a) ribo? 0
Liker du oksekjøtt? B---ad(a--go------? Bi rad(a) govedino? B- r-d-a- g-v-d-n-? ------------------- Bi rad(a) govedino? 0
Liker du svin? Bi -ad(-- svi-jin-? Bi rad(a) svinjino? B- r-d-a- s-i-j-n-? ------------------- Bi rad(a) svinjino? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. Rad-a---i ne--- -re-mes--ga. Rad(a) bi nekaj brezmesnega. R-d-a- b- n-k-j b-e-m-s-e-a- ---------------------------- Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. R---a- -----lenja-no-plo--o. Rad(a) bi zelenjavno ploščo. R-d-a- b- z-l-n-a-n- p-o-č-. ---------------------------- Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. R---a--bi -e--j- -- -a-----b--t-eb--dol-o ---a-i. Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. R-d-a- b- n-k-j- n- k-r n- b- t-e-a d-l-o č-k-t-. ------------------------------------------------- Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 0
Vil du ha ris til? B- ---i-k --m-----? Bi radi k temu riž? B- r-d- k t-m- r-ž- ------------------- Bi radi k temu riž? 0
Vil du ha pasta til? Bi---d- to-----z--c-? Bi radi to z rezanci? B- r-d- t- z r-z-n-i- --------------------- Bi radi to z rezanci? 0
Vil du ha poteter til? B--r--- k t--u -----i-? Bi radi k temu krompir? B- r-d- k t-m- k-o-p-r- ----------------------- Bi radi k temu krompir? 0
Det smaker ikke godt. To -i--e --k-----To-m---i o-u--o-) To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) T- m- n- t-k-e- (-o m- n- o-u-n-.- ---------------------------------- To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 0
Maten er kald. T---ed ---h-adna. Ta jed je hladna. T- j-d j- h-a-n-. ----------------- Ta jed je hladna. 0
Det var ikke det jeg bestilte. Te-- ni--- --roč-l(a). Tega nisem naročil(a). T-g- n-s-m n-r-č-l-a-. ---------------------- Tega nisem naročil(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.