Parlør

no Småprat 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Od-o---ri----te? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Fra Basel. Iz B-s-a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Basel ligger i Sveits. B-sel -e v-Šv-c-. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Hils på ... Müller. A----a- -m---p--d---v--i g-s---a -ü--e--a? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Han er utlending. O- je -u-e-. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Han snakker flere språk. On--o-o-i---č je-ikov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Er det første gang du er her? Ali -t- --vi---u-a-? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-,-----s-m-t---- -------. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Men bare ei uke. Vend---s-mo -n t-den. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Kako ----je-všeč -r- ---? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Z---.-Lj-d-e -o-pr-j-zn-. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
Og naturen liker jeg også. I- p--ra---a-mi -- -u-i--šeč. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Hva jobber du med? K-- s-- p- -ok--cu? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Jeg er oversetter. Se--p--vaj-l-c. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Jeg oversetter bøker. Prevajam k----e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Er du alene her? S-e sa-- -u---? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ne- - -a---j- --d- ---a-- -ož. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
Og der er de to barna mine. I---a---ta -ba --j- o--o-a. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!