Parlør

no Småprat 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Odkod pr-h---t-? O---- p--------- O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Fra Basel. Iz-Bas--. I- B----- I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Basel ligger i Sveits. Ba-el je-v------. B---- j- v Š----- B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Hils på ... Müller. A-- --- sme- -r-d------i--o-pod--M-l--rja? A-- v-- s--- p---------- g------ M-------- A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Han er utlending. O--j----je-. O- j- t----- O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Han snakker flere språk. O- -o-o-i v-- -e-iko-. O- g----- v-- j------- O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Er det første gang du er her? A-----e prv-č t----? A-- s-- p---- t----- A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Ne---i- sem-tu-a- ž- --n-. N-- b-- s-- t---- ž- l---- N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Men bare ei uke. V--d-- --mo -n-t-d-n. V----- s--- e- t----- V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Ka-o --m--e ---- pri----? K--- v-- j- v--- p-- n--- K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Z-lo--L-udj---o-p-i---n-. Z---- L----- s- p-------- Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
Og naturen liker jeg også. I--pok--ji-a ---je-tudi--še-. I- p-------- m- j- t--- v---- I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Hva jobber du med? Ka- s-e-----ok--cu? K-- s-- p- p------- K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Jeg er oversetter. S---pr--a---e-. S-- p---------- S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Jeg oversetter bøker. P-e---a- -njig-. P------- k------ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Er du alene her? St- s-m--t--a-? S-- s--- t----- S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ne,---man------u---ž------mož. N-- z m--- j- t--- ž--- / m--- N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
Og der er de to barna mine. I---am sta-oba m--a -tro-a. I- t-- s-- o-- m--- o------ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!