எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். |
მინდ- დავ-ავშ----რ-ნ- ათენ--.
მ---- დ-------- ფ---- ა------
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m--d--da-ja-sh---pr------e----.
m---- d--------- p---- a-------
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும்.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
இது நேரடியான பயணமா? |
ეს--ი-და---ი -რენა-?
ე- პ-------- ფ------
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es ---rda---ri -----a?
e- p---------- p------
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
இது நேரடியான பயணமா?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். |
თუ -ეი-ლ-ბ- ---ილი --ნჯ-რ-ს--ნ--ა-ა-წ-ვ-ლ-ა--ის.
თ- შ------- ა----- ფ----------- ა---------------
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu---ei--l--a -d-i-- --n-aras-a-,--r--ts'ev-l-atv-s.
t- s--------- a----- p----------- a-----------------
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம்.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். |
ჩ-----ა-შნ-ს---დ--ტ---ბ- -სურ-.
ჩ--- ჯ------ დ---------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-emi -a-s--is----as-'--eba --ur-.
c---- j------- d----------- m-----
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன்.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். |
ჩ-მ- -ავ--ის გა-ქ-----მს-რს.
ჩ--- ჯ------ გ------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
che-i j--sh-i- ---kme-a msu--.
c---- j------- g------- m-----
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன்.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். |
ჩე-- -ავშნის შ-ცვ---მსურს.
ჩ--- ჯ------ შ----- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
chem- --vs-n-- s--t--la m----.
c---- j------- s------- m-----
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன்.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? |
რ--ის --ის-შ----გი-ფრ--ა რომ-ი?
რ---- ა--- შ------ ფ---- რ-----
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
rod-s aris sh-mdegi p---a romsh-?
r---- a--- s------- p---- r------
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? |
არ----იდევ-------გ-ლი თა-ი-უ-ა--?
ა--- კ---- ო-- ა----- თ----------
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ar---k----v--ri-a--ili -a-isu-a-i?
a--- k----- o-- a----- t----------
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. |
ა-ა,--ვ-ნ -ხ---დ---თ--ა------გვა-ვს -ა----ფა--.
ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ----------
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a-----h-en mkh-lo- e-t--a---l- --akvs -a-i-u--li.
a--- c---- m------ e--- a----- g----- t----------
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? |
როდ-ს---ვე------?
რ---- დ----------
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-d---d--e-h-e-it?
r---- d-----------
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? |
რ-დის----ალ-?
რ---- ჩ------
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r---s -hava-t?
r---- c-------
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? |
რ---ს გადის ა-ტ-ბ-სი -ალა--- -ენტ-შ-?
რ---- გ---- ა------- ქ------ ც-------
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r--i- -a-i------o-us--kal-ki- --e-t-rshi?
r---- g---- a-------- k------ t----------
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
அது உங்களுடைய பெட்டியா? |
ეს--ქ-ენ----მ-დანი-?
ე- თ----- ჩ---------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e- t---n--c-em--an--?
e- t----- c----------
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
அது உங்களுடைய பெட்டியா?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
அது உங்களுடைய பையா? |
ეს თ----ი ჩ--თ-ა?
ე- თ----- ჩ------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es-t-v-ni--hant--?
e- t----- c-------
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
அது உங்களுடைய பையா?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? |
ე- -ქ-ე-ი-ბარ--ა?
ე- თ----- ბ------
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e- tk--n- ba-g-a?
e- t----- b------
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? |
რა----ი ბა--ი- -ა-ებ--შე--ძ-ია?
რ------ ბ----- წ----- შ--------
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r--deni --r--- ts-a-h--a-sh-m-d-l-a?
r------ b----- t-------- s----------
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
20 கிலோகிராம். |
ო-- -ი--.
ო-- კ----
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ot-- ---l-.
o--- k-----
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
20 கிலோகிராம்.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? |
რ--ორ- -ხ--ო--ო-ი კ---?
რ----- მ----- ო-- კ----
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r-go-- --h-lo---t-i---il-?
r----- m------ o--- k-----
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|