መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ms Perbualan kecil 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D--- -ana-a--anda ---a-al? D___ m______ a___ b_______ D-r- m-n-k-h a-d- b-r-s-l- -------------------------- Dari manakah anda berasal? 0
ካብ ባሰል። D-r- -as--. D___ B_____ D-r- B-s-l- ----------- Dari Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--el-t--l-tak d- S-it--r-an-. B____ t_______ d_ S___________ B-s-l t-r-e-a- d- S-i-z-r-a-d- ------------------------------ Basel terletak di Switzerland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Bol-hk-h----- m--p--k-n--ka--an---k-p----Enci- M-l-er? B_______ s___ m_____________ a___ k_____ E____ M______ B-l-h-a- s-y- m-m-e-k-n-l-a- a-d- k-p-d- E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------------------ Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። D---o--n--a-i-g. D__ o____ a_____ D-a o-a-g a-i-g- ---------------- Dia orang asing. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Dia --r--k-p--eb-r-p- --ha-a. D__ b_______ b_______ b______ D-a b-r-a-a- b-b-r-p- b-h-s-. ----------------------------- Dia bercakap beberapa bahasa. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? A-a--- ---- ke -in- -----ka-i p-rt-ma? A_____ a___ k_ s___ b___ k___ p_______ A-a-a- a-d- k- s-n- b-a- k-l- p-r-a-a- -------------------------------------- Adakah anda ke sini buat kali pertama? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ti--k--sa----e-a-- d--si-i-tahu- le--s. T_____ s___ b_____ d_ s___ t____ l_____ T-d-k- s-y- b-r-d- d- s-n- t-h-n l-p-s- --------------------------------------- Tidak, saya berada di sini tahun lepas. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Tet--i --nya-u-----se----g-. T_____ h____ u____ s________ T-t-p- h-n-a u-t-k s-m-n-g-. ---------------------------- Tetapi hanya untuk seminggu. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ad-k---anda s-----e---- di -i--? A_____ a___ s___ b_____ d_ s____ A-a-a- a-d- s-k- b-r-d- d- s-n-? -------------------------------- Adakah anda suka berada di sini? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። S-n--- ba-us- --a-------ai-. S_____ b_____ O_______ b____ S-n-a- b-g-s- O-a-g-y- b-i-. ---------------------------- Sangat bagus. Orangnya baik. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። D-n saya-ju-a -u-a ----s------m-------. D__ s___ j___ s___ l_______ t_____ i___ D-n s-y- j-g- s-k- l-n-s-a- t-m-a- i-i- --------------------------------------- Dan saya juga suka landskap tempat ini. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? A-a-ah -eker------nd-? A_____ p________ a____ A-a-a- p-k-r-a-n a-d-? ---------------------- Apakah pekerjaan anda? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Saya ---t-rjem-h. S___ p___________ S-y- p-n-e-j-m-h- ----------------- Saya penterjemah. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Saya m-n-e----ah--uku. S___ m__________ b____ S-y- m-n-e-j-m-h b-k-. ---------------------- Saya menterjemah buku. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Ad---h-and---i-s--i---o---- -i--? A_____ a___ d_ s___ s______ d____ A-a-a- a-d- d- s-n- s-o-a-g d-r-? --------------------------------- Adakah anda di sini seorang diri? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ti-ak----t-ri-s--mi s-ya j-----da -i si--. T_____ i___________ s___ j___ a__ d_ s____ T-d-k- i-t-r-/-u-m- s-y- j-g- a-a d- s-n-. ------------------------------------------ Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። D-n -tu-d-a --an- anak--aya. D__ i__ d__ o____ a___ s____ D-n i-u d-a o-a-g a-a- s-y-. ---------------------------- Dan itu dua orang anak saya. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -