መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   ms At the restaurant 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [tiga puluh dua]

At the restaurant 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። S--u k-n-ang -o-eng --nga----s ---ato. Satu kentang goreng dengan sos tomato. S-t- k-n-a-g g-r-n- d-n-a- s-s t-m-t-. -------------------------------------- Satu kentang goreng dengan sos tomato. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። Dan d-- ----a-g g--eng----ga- -ay--is. Dan dua kentang goreng dengan mayonis. D-n d-a k-n-a-g g-r-n- d-n-a- m-y-n-s- -------------------------------------- Dan dua kentang goreng dengan mayonis. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። Da- t-ga---sej -e-ga--m--t--d. Dan tiga sosej dengan mustard. D-n t-g- s-s-j d-n-a- m-s-a-d- ------------------------------ Dan tiga sosej dengan mustard. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? A---a- ------y-ng--n---a-a? Apakah sayur yang anda ada? A-a-a- s-y-r y-n- a-d- a-a- --------------------------- Apakah sayur yang anda ada? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? A-a--- -n---me------i --c--g? Adakah anda mempunyai kacang? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kacang? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Adaka-----a m-m-u--a---u-i--bu-ga? Adakah anda mempunyai kubis bunga? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-b-s b-n-a- ---------------------------------- Adakah anda mempunyai kubis bunga? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። S--- s-ka--a--n---gu-g. Saya suka makan jagung. S-y- s-k- m-k-n j-g-n-. ----------------------- Saya suka makan jagung. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። S-y--s-ka---k-n-t----. Saya suka makan timun. S-y- s-k- m-k-n t-m-n- ---------------------- Saya suka makan timun. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። S-----uk- -a--n-to-ato. Saya suka makan tomato. S-y- s-k- m-k-n t-m-t-. ----------------------- Saya suka makan tomato. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? A--k-h ---- ju---s-ka ma-an-d--n-ba-a---kuc--? Adakah anda juga suka makan daun bawang kucai? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n d-u- b-w-n- k-c-i- ---------------------------------------------- Adakah anda juga suka makan daun bawang kucai? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Adaka- a--- -u-a-s-k- -a--n --ru--k--i-? Adakah anda juga suka makan jeruk kubis? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n j-r-k k-b-s- ---------------------------------------- Adakah anda juga suka makan jeruk kubis? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Ad--ah-anda--u-a su---------le-t-l? Adakah anda juga suka makan lentil? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n l-n-i-? ----------------------------------- Adakah anda juga suka makan lentil? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? A-a-ah ---k --ga --k--lo-ak m-rah? Adakah awak juga suka lobak merah? A-a-a- a-a- j-g- s-k- l-b-k m-r-h- ---------------------------------- Adakah awak juga suka lobak merah? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? A-a-----w-k j--a -u---m--a- ---k-li? Adakah awak juga suka makan brokoli? A-a-a- a-a- j-g- s-k- m-k-n b-o-o-i- ------------------------------------ Adakah awak juga suka makan brokoli? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Adakah -w-k---ga---ka mak-n-l---? Adakah awak juga suka makan lada? A-a-a- a-a- j-g- s-k- m-k-n l-d-? --------------------------------- Adakah awak juga suka makan lada? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። S-y--t--ak-suk--bawan-. Saya tidak suka bawang. S-y- t-d-k s-k- b-w-n-. ----------------------- Saya tidak suka bawang. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። Sa-----d----u-a---a---a----. Saya tidak suka buah zaitun. S-y- t-d-k s-k- b-a- z-i-u-. ---------------------------- Saya tidak suka buah zaitun. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Saya--i--k ---a ce-dawan. Saya tidak suka cendawan. S-y- t-d-k s-k- c-n-a-a-. ------------------------- Saya tidak suka cendawan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -