መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

[uraiyāṭal 2]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? உங------ ப-------- எ---? உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
u------ p------- e---? uṅ----- p------- e---? uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa? u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------?
ካብ ባሰል። பா---. பாஸல். 0
P----. Pā---. Pāsal. P-s-l. -----.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። பா---- ஸ---------------- இ---------. பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
P----, s------------ i---------. Pā---- s------------ i---------. Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu. P-s-l, s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -----,-------------------------.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? நா-- உ----- ம------ ம------ அ------- ச---- வ-------------. நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
N-- u----- m----- m------- a------- c---- v-----------. Nā- u----- m----- m------- a------- c---- v-----------. Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ. N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። அவ-- அ--- ந-------. அவர் அயல் நாட்டவர். 0
A--- a--- n-------. Av-- a--- n-------. Avar ayal nāṭṭavar. A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። அவ-- ந---- ம------ ப-------. அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
A--- n------ m------ p--------. Av-- n------ m------ p--------. Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar. A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r. ------------------------------.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? நீ----- இ---- வ----- ம---- த-----? நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
N----- i--- v------- m---- t--------? Nī---- i--- v------- m---- t--------? Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā? N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā? ------------------------------------?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። இல-------- இ---- ப-- வ----- வ------------. இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
I----,n-- i--- p--- v------ v----------. Il------- i--- p--- v------ v----------. Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ. I-l-i,n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ. -----,---------------------------------.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ஆன--- ஒ-- ஒ-- வ---------- த---. ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Ā--- o-- o-- v--------- t--. Āṉ-- o-- o-- v--------- t--. Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ. Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ. ---------------------------.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? உங-------- இ--- இ--- ப----------------? உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
U-------- i--- i--- p---------------? Uṅ------- i--- i--- p---------------? Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā? U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። மி-----. இ---- ம-------- ந---------- இ-------------. மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
M------. I--- m--------- n------------- i-----------. Mi-----. I--- m--------- n------------- i-----------. Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ. M-k-v-m. I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-. -------.--------------------------------------------.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። இங------ இ--------------- ப----------------. இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
I------ i-------------- p---------------. Iṅ----- i-------------- p---------------. Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu. I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------.
እንታይ ዩ ሞያኹም? உங------ த----- எ---? உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
U--------- t---- e---? Uṅ-------- t---- e---? Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa? U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-? ---------------------?
ኣነ ተርጓማይ እየ። நா-- ஒ-- ம---------------. நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
N-- o-- m--------------. Nā- o-- m--------------. Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar. N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r. -----------------------.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። நா-- ப---------- ம----------------. நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
N-- p------------ m--------------. Nā- p------------ m--------------. Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ. N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? நீ----- இ---- த----- இ-------------? நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
N----- i--- t------- i------------? Nī---- i--- t------- i------------? Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā? ----------------------------------?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። இல---.எ-- ம--------/ க------ இ---- இ----------. இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
I----.E- m---------/ k-------- i--- i--------. Il---.E- m---------/ k-------- i--- i--------. Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār. I-l-i.E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r. -----.-------------/-------------------------.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። மற------ அ-- அ---- எ-- இ-- க----------- இ------------. மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
M-----, a-- a--- e- i-- k------------ i------------. Ma----- a-- a--- e- i-- k------------ i------------. Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa. M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a. ------,--------------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -