መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ro Small talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D- -nd- -en-ţ-? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
ካብ ባሰል። Din---s-l. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba--- se află--n El-e-i-. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Po---- v----p---i-t--- -omnul-Mül--r? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። E---ste -t-ăin. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። E--v--be-t--m-i mul-- l-m--. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Sunt--i -en--u --i-- o--ă aic-? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N-, -m fost-dej---nu----e-ut --c-. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። D-r-nu-a- -i---d--o--ă-t---nă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? C-m v- -l--- la --i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Foarte -i-e. -a-e--i --nt -răg---. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Ş---eisaj-- îmi-pl--e. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ce---nt-ţ---- m-s-r--? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Sunt-tra-u-ă---. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። T---uc-că-ţi. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? S-nteţi -i-g-r - ă--i--? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Nu, soţi--me--- soţ-----u-est- -e--se-e--a-a--i. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Ş- --o-----n---e--d----opi- ai --i. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -