መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   id Percakapan Kecil 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dua puluh satu]

Percakapan Kecil 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D-r---an- a-a---n--? D--- m--- a--- A---- D-r- m-n- a-a- A-d-? -------------------- Dari mana asal Anda? 0
ካብ ባሰል። Dar- -as-l. D--- B----- D-r- B-s-l- ----------- Dari Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--e---e------ -i --i--. B---- t------- d- S----- B-s-l t-r-e-a- d- S-i-s- ------------------------ Basel terletak di Swiss. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? B---hk---s--a me--erke------ A--a--e-g-- Bapa----ller? B------- s--- m------------- A--- d----- B---- M------ B-l-h-a- s-y- m-m-e-k-n-l-a- A-d- d-n-a- B-p-k M-l-e-? ------------------------------------------------------ Bolehkah saya memperkenalkan Anda dengan Bapak Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Dia--rang--sin-. D-- o---- a----- D-a o-a-g a-i-g- ---------------- Dia orang asing. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Dia b------r- be-er----b-h-s-. D-- b-------- b------- b------ D-a b-r-i-a-a b-b-r-p- b-h-s-. ------------------------------ Dia berbicara beberapa bahasa. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ap-k-h-----p-rtam- k--i-y--And--k-m-r-? A----- i-- p------ k------ A--- k------ A-a-a- i-i p-r-a-a k-l-n-a A-d- k-m-r-? --------------------------------------- Apakah ini pertama kalinya Anda kemari? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Tid-k---aya --r-a- ke-a-----h-n----ar--. T----- s--- p----- k----- t---- k------- T-d-k- s-y- p-r-a- k-m-r- t-h-n k-m-r-n- ---------------------------------------- Tidak, saya pernah kemari tahun kemarin. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ta-i h-n-a--atu m-n--u. T--- h---- s--- m------ T-p- h-n-a s-t- m-n-g-. ----------------------- Tapi hanya satu minggu. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Apa-a---n-a------di si--? A----- A--- s--- d- s---- A-a-a- A-d- s-k- d- s-n-? ------------------------- Apakah Anda suka di sini? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። San--- -u-a. O--ng-o-a-gn-a----ah. S----- s---- O------------- r----- S-n-a- s-k-. O-a-g-o-a-g-y- r-m-h- ---------------------------------- Sangat suka. Orang-orangnya ramah. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። S--a ju-a-su-a--e----an--nny-. S--- j--- s--- p-------------- S-y- j-g- s-k- p-m-n-a-g-n-y-. ------------------------------ Saya juga suka pemandangannya. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ap--p-ke---a--And-? A-- p-------- A---- A-a p-k-r-a-n A-d-? ------------------- Apa pekerjaan Anda? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። S-ya-p--e-jem--. S--- p---------- S-y- p-n-r-e-a-. ---------------- Saya penerjemah. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። S-y- --n-r---a-kan-b--u-buku. S--- m------------ b--------- S-y- m-n-r-e-a-k-n b-k---u-u- ----------------------------- Saya menerjemahkan buku-buku. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Anda-kem--i-s-nd--i --ja? A--- k----- s------ s---- A-d- k-m-r- s-n-i-i s-j-? ------------------------- Anda kemari sendiri saja? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Tid----ist---- --ami s--- -ug- ad---- -i--. T----- i---- / s---- s--- j--- a-- d- s---- T-d-k- i-t-i / s-a-i s-y- j-g- a-a d- s-n-. ------------------------------------------- Tidak, istri / suami saya juga ada di sini. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። D- ---a --u--edua -nak kam-. D- s--- i-- k---- a--- k---- D- s-n- i-u k-d-a a-a- k-m-. ---------------------------- Di sana itu kedua anak kami. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -