መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? სა---რ- -არ-? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sad---- kh--t? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
ካብ ባሰል። ბ----იდ-ნ. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b--e--d-n. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ბა--ლი-შ-ე--არია-ია. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
baze-i -h--its--ia--ia. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? შ-იძ-ება ბა--ნ- მ-უ---- -არმო---გ-ნოთ? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sh-i-zl-b- bat---- -iule-----'a-m----g-no-? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። ის-----ე-ია. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
is-utsk-oeli-. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። ის რ-მ-ენიმე -ნ-ს -ლ--ს. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is-r-m--n-m- enas-plo--. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ა- --რ-ე--დ--არ-? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a- p--r--l-- --a-t? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። ა--- ა- შ--------ვ-----ავ-. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a--,-----ha---an--k--e -i-a-i. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። მაგრამ -ხ--ო--ე-თი კ-----. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m---am--khol-d -r-i-k-vi-it. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? რ-გ---მოგ-ო-თ---ენ--ნ? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
ro--r-mo--s---t chv-nta-? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ძა----. ----ალ--- ს--ი---ვ-ო-ხ--ხია. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dzalian--a--dzal--n--a--a-ovn-------h--. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። და ბუ-ე--- მო-----. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da-b--eba-- m----'-ns. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
እንታይ ዩ ሞያኹም? რ-----ფ-ს--- ხ-რ-? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra -----es-is-----t? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
ኣነ ተርጓማይ እየ። მ- თ-რჯ--ან---ა-. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m--ta-ji---- ---. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። მ- წიგნე-----ა--მნი. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m---s-igne-s ------n-. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? თქ-ე- ა---ა-ტ--ხ--თ? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk-en-ak-m-r-'o kha--? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። არ-,--ე----ო--ც-/ ---ი-ქ-ა----აქ -რი-. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-a, c-em--t-ol----/----mi-k-----s -k -r-s. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። ი--კი --------ვე---ი--ა. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik k---c-emi ---v--s--il-a. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -