ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
В- -т-уд-?
В_ о______
В- о-к-д-?
----------
Вы откуда?
0
V---tku--?
V_ o______
V- o-k-d-?
----------
Vy otkuda?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Вы откуда?
Vy otkuda?
ካብ ባሰል።
И---азел-.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базеля.
0
Iz--a--l-a.
I_ B_______
I- B-z-l-a-
-----------
Iz Bazelya.
ካብ ባሰል።
Из Базеля.
Iz Bazelya.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Ба-е----а--дит-я в----й--р-и.
Б_____ н________ в Ш_________
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии.
0
Bazelʹ-n---od---y--- --v--ts--i-.
B_____ n__________ v S___________
B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i-
---------------------------------
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базель находится в Швейцарии.
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Ра-реши-е --- пре-с----ть Вам--оспод--- --л-е-а.
Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______
Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а-
------------------------------------------------
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
0
R-z-eshite-mn--pre-sta--tʹ -a----sp-d--a-M--lle--.
R_________ m__ p__________ V__ g________ M________
R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-.
--------------------------------------------------
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
О-----ст-ан--.
О_ и__________
О- и-о-т-а-е-.
--------------
Он иностранец.
0
On --o-trane--.
O_ i___________
O- i-o-t-a-e-s-
---------------
On inostranets.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Он иностранец.
On inostranets.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
О---ов---т-н--н-ско--к-х яз--а-.
О_ г______ н_ н_________ я______
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках.
0
O--------- -a ne--o--ki-h -a----k-.
O_ g______ n_ n__________ y________
O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.
-----------------------------------
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Он говорит на нескольких языках.
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
В--зд--- в------?
В_ з____ в_______
В- з-е-ь в-е-в-е-
-----------------
Вы здесь впервые?
0
V---d--ʹ --e--yye?
V_ z____ v________
V- z-e-ʹ v-e-v-y-?
------------------
Vy zdesʹ vpervyye?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Вы здесь впервые?
Vy zdesʹ vpervyye?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Нет,-- уже-б-л /-был- -де---в -рошл-м----у.
Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
0
Ne-,-y- uz-e---l ----la -desʹ v ----h--- --du.
N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____
N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.
----------------------------------------------
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но---лько о-ну---де-ю.
Н_ т_____ о___ н______
Н- т-л-к- о-н- н-д-л-.
----------------------
Но только одну неделю.
0
N- ----k- odnu n---lyu.
N_ t_____ o___ n_______
N- t-l-k- o-n- n-d-l-u-
-----------------------
No tolʹko odnu nedelyu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но только одну неделю.
No tolʹko odnu nedelyu.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
К-к---м-у -ас-н--ви-ся?
К__ В__ у н__ н________
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится?
0
Kak-Vam - n-- --av---ya?
K__ V__ u n__ n_________
K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-
------------------------
Kak Vam u nas nravitsya?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Как Вам у нас нравится?
Kak Vam u nas nravitsya?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
О---ь хор-шо. --д- --ень--р--тны-.
О____ х______ Л___ о____ п________
О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-.
----------------------------------
Очень хорошо. Люди очень приятные.
0
Och--- k-oro-h-- L---i o----- -ri-at----.
O_____ k________ L____ o_____ p__________
O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-.
-----------------------------------------
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Очень хорошо. Люди очень приятные.
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И-ла-д-----мн-------н----тс-.
И л_______ м__ т___ н________
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится.
0
I-l--ds---t m-- t-z---nravit--a.
I l________ m__ t____ n_________
I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a-
--------------------------------
I landshaft mne tozhe nravitsya.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И ландшафт мне тоже нравится.
I landshaft mne tozhe nravitsya.
እንታይ ዩ ሞያኹም?
К-о В--по-п---ес--и?
К__ В_ п_ п_________
К-о В- п- п-о-е-с-и-
--------------------
Кто Вы по профессии?
0
Kto--y po-pr-fe-sii?
K__ V_ p_ p_________
K-o V- p- p-o-e-s-i-
--------------------
Kto Vy po professii?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Кто Вы по профессии?
Kto Vy po professii?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я-пер-водчи---/ - п--ев--ч-ц-.
Я п__________ / Я п___________
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица.
0
Ya--er-----hi-- --Ya -ere-o-chit--.
Y_ p___________ / Y_ p_____________
Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a-
-----------------------------------
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я переводчик. / Я переводчица.
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я --р--ожу кни--.
Я п_______ к_____
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги.
0
Y--p--e----u-k---i.
Y_ p________ k_____
Y- p-r-v-z-u k-i-i-
-------------------
Ya perevozhu knigi.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я перевожу книги.
Ya perevozhu knigi.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Вы--д--ь-о-ин----д--?
В_ з____ о___ / о____
В- з-е-ь о-и- / о-н-?
---------------------
Вы здесь один / одна?
0
V--z-e---od-- - --na?
V_ z____ o___ / o____
V- z-e-ʹ o-i- / o-n-?
---------------------
Vy zdesʹ odin / odna?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Вы здесь один / одна?
Vy zdesʹ odin / odna?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Нет,-моя-ж-на /-м-й --ж-т----зде-ь.
Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____
Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь-
-----------------------------------
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
0
Net,-m-y-----na-/-----mu-----z-- --esʹ.
N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____
N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ-
---------------------------------------
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А-в---т-м----е---и- д-те-.
А в__ т__ д___ м___ д_____
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей.
0
A--o- -a--d--y-----kh-d-te-.
A v__ t__ d____ m____ d_____
A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-
----------------------------
A vot tam dvoye moikh detey.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А вот там двое моих детей.
A vot tam dvoye moikh detey.