ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Зві-ки-Ви?
З----- В--
З-і-к- В-?
----------
Звідки Ви?
0
Zv-d-y V-?
Z----- V--
Z-i-k- V-?
----------
Zvidky Vy?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Звідки Ви?
Zvidky Vy?
ካብ ባሰል።
З-Б-з---.
З Б------
З Б-з-л-.
---------
З Базелю.
0
Z -az---u.
Z B-------
Z B-z-l-u-
----------
Z Bazelyu.
ካብ ባሰል።
З Базелю.
Z Bazelyu.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Баз-ль -озта---аний-у --е------.
Б----- р----------- у Ш---------
Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї-
--------------------------------
Базель розташований у Швейцарії.
0
Ba-el- rozta---v--y-̆-u-Sh--y̆t--r-i-.
B----- r------------- u S-------------
B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈-
--------------------------------------
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базель розташований у Швейцарії.
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
До---льт- ві-ре-омен-у--ти -ам-п-н- --л--ра.
Д-------- в--------------- В-- п--- М-------
Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а-
--------------------------------------------
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
0
D----l----v----kome-du-at- V-m ---- M-u--e-a.
D-------- v--------------- V-- p--- M--------
D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-.
---------------------------------------------
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
В-н – --оз-ме--.
В-- – і---------
В-н – і-о-е-е-ь-
----------------
Він – іноземець.
0
Vin – in--eme--ʹ.
V-- – i----------
V-n – i-o-e-e-s-.
-----------------
Vin – inozemetsʹ.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Він – іноземець.
Vin – inozemetsʹ.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
В-н--о-м---яє ---ьк----м---ми.
В-- р-------- к------- м------
В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-.
------------------------------
Він розмовляє кількома мовами.
0
Vi--roz-o----y- ---ʹkoma-mova--.
V-- r---------- k------- m------
V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-.
--------------------------------
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Він розмовляє кількома мовами.
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Ч- -и -п--ш- -у-?
Ч- В- в----- т---
Ч- В- в-е-ш- т-т-
-----------------
Чи Ви вперше тут?
0
C-y--y-v-e------u-?
C-- V- v------ t---
C-y V- v-e-s-e t-t-
-------------------
Chy Vy vpershe tut?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Чи Ви вперше тут?
Chy Vy vpershe tut?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Н-, я-був-/-бул----- -и-у---о ро-у.
Н-- я б-- / б--- т-- м------- р----
Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-.
-----------------------------------
Ні, я був / була тут минулого року.
0
N-, ya -uv / bul-------y-u---o-ro-u.
N-- y- b-- / b--- t-- m------- r----
N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-.
------------------------------------
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Ні, я був / була тут минулого року.
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Ал- тільки -и--ен-.
А-- т----- т-------
А-е т-л-к- т-ж-е-ь-
-------------------
Але тільки тиждень.
0
A-- ti------yz---n-.
A-- t----- t--------
A-e t-l-k- t-z-d-n-.
--------------------
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Але тільки тиждень.
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Ч----до-а--ься --- --н--?
Ч- п---------- в-- у н---
Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с-
-------------------------
Чи подобається вам у нас?
0
Chy ---o-a-e-ʹsya -a- u--as?
C-- p------------ v-- u n---
C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s-
----------------------------
Chy podobayetʹsya vam u nas?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Чи подобається вам у нас?
Chy podobayetʹsya vam u nas?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Дуже--об----Л-д- -р--м-і.
Д--- д----- Л--- п-------
Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і-
-------------------------
Дуже добре. Люди приємні.
0
Du-he -o-----Ly-dy-pry-e-n-.
D---- d----- L---- p--------
D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-.
----------------------------
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Дуже добре. Люди приємні.
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
І м-------ть---доб---ь---м-н- т--о-.
І м--------- п---------- м--- т-----
І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж-
------------------------------------
І місцевість подобається мені також.
0
I-mis-s-v-stʹ p------e--s-a---n- t---zh.
I m---------- p------------ m--- t------
I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-.
----------------------------------------
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
І місцевість подобається мені також.
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Х-о Ви-за профес--ю?
Х-- В- з- п---------
Х-о В- з- п-о-е-і-ю-
--------------------
Хто Ви за професією?
0
Kh----y--a p--fes--e-u?
K--- V- z- p-----------
K-t- V- z- p-o-e-i-e-u-
-----------------------
Khto Vy za profesiyeyu?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я пе-екл-дач.
Я п----------
Я п-р-к-а-а-.
-------------
Я перекладач.
0
YA --r-k-a--ch.
Y- p-----------
Y- p-r-k-a-a-h-
---------------
YA perekladach.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я перекладач.
YA perekladach.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я------ла----книг-.
Я п--------- к-----
Я п-р-к-а-а- к-и-и-
-------------------
Я перекладаю книги.
0
YA---r-kla-ayu-k---y.
Y- p---------- k-----
Y- p-r-k-a-a-u k-y-y-
---------------------
YA perekladayu knyhy.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я перекладаю книги.
YA perekladayu knyhy.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Ви тут---м-?
В- т-- с----
В- т-т с-м-?
------------
Ви тут самі?
0
Vy tu------?
V- t-- s----
V- t-t s-m-?
------------
Vy tut sami?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Ви тут самі?
Vy tut sami?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Ні,-мо- ж-н---/-м-й--ол--і- --к-- т-т.
Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т---
Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т-
--------------------------------------
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
0
N-- -o-----inka /---y̆-c-o----k --k----tut.
N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t---
N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t-
-------------------------------------------
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Там-т---ж дв-- --їх діте-.
Т-- т---- д--- м--- д-----
Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й-
--------------------------
Там також двоє моїх дітей.
0
T-- -----h-d---e moï---d-----.
T-- t----- d---- m----- d------
T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-.
-------------------------------
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Там також двоє моїх дітей.
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.