መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   et Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? K-s--te ----- --et-? K--- t- p---- o----- K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
ካብ ባሰል። Bas---s-. B-------- B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba--- a------eits-s. B---- a--- Š-------- B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? T-hi- ---l- -ä--a Mü-l-r-t----v----da? T---- t---- h---- M------- t---------- T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ta--- välismaa-ane. T- o- v------------ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ta--ää--- m--ut-k--lt. T- r----- m---- k----- T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ol--e-t- s--n--s---st---r-a? O---- t- s--- e------ k----- O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ei, --i- -i---j-ba ee-m-sel--ast-l. E-- o--- s--- j--- e------- a------ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። K-id -i-u-t --e nä-ala. K--- a----- ü-- n------ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ku-d---t-i---meeldi- me---juur--? K----- t---- m------ m--- j------ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። V-g-- I-im-sed on -o-e---. V---- I------- o- t------- V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Ja-m--stik----ld-b-m-l---sa----. J- m------ m------ m---- s------ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? K-s--e-am-ti-t-o-et-? K-- t- a------ o----- K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Ma o-en t------. M- o--- t------- M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ma t--g-- r-am-tui-. M- t----- r--------- M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? O-e-e -e--ksi sii-? O---- t- ü--- s---- O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ei- m---a-n- /-mu-mee- o---- ----. E-- m- n---- / m- m--- o- k- s---- E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Ja seal -- mu mõl--a----pse-. J- s--- o- m- m------ l------ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -