መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   af Geselsies 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Wa---k-- --v-n--a-? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ካብ ባሰል። V-n B-se-. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba-el -- -- Sw-t-e-la--. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Ma--ek-- ------e---an ---eer--ü-ler? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Hy--s ’- b-it-lander. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Hy --a-t-ve--keie ta-e. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? I--di--u -er-te -e-- -ie-? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N----ek--as---as-ja-----k ---r. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ma-r -e--v-r-’---e--. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Gen--t--- --u-hier? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። B--e -oe-- --e--ense-i----af. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። En-ek h-u o---v-n die l--d-k-p. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? W-t -----be-o--? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። E--is -n ---ta--r. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። E- -e------b-ek-. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? I- - a--e-- hie-? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N----m- vrou-/-m- m-n-is ook-hi-r. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። En da-r--s ---twe-----d-rs. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -