መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   af Geselsies 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Waa- --- ------aa-? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ካብ ባሰል። V-n ----l. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba-e---s i- Sw-t---la--. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Mag e- u--oor------an---n-e- -ü--e-? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Hy--- -- ---tela----. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። H--praa- -e--kei----l-. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Is--i- - -e-st--ke-- hier? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ne-,----w-- -a-s -aa---ok-hi--. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ma-r ----vir ’n-wee-. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? G--ie- j--jou h-er? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Ba-e----d----e m--s- -- -aaf. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። En ek hou-oo---an---e ---d-ka-. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? W-t--- u b-r--p? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። E--is--n---r-----. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። E--v-r--al bo-k-. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? I--- all-e- h-er? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ne----y---o- /-m--man--- o-- h-er. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። E---aar-is m- t--e--in-e--. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -