መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካዛኪስታን። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? С-з қ-й--н бол---з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S------d----o-a---? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
ካብ ባሰል። Ба-е-----. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba--l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба-е-ь -ве--ар--да. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Baze-----y-a-ïya-a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Сі---н -юллер-----ан--т-----ыр-ам б-ла-ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-z-e- --ul--r -ır-a-ı--an-st--s-- b--a-ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ол —-шетелд-к. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O--—---t-l--k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ол -ірн-----іл-е сөйл--ді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- ----e-----lde sö-l---i. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Сі- -ұн-а--л----р-т к-----із бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si---un-a a--aş-r-t k--diñi---e? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ж--, --н м-н-а-был--р-болға-м-н. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J--- -e- -und- b-------olğan--n. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Бір-- бір-апт--ғ---. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bi---------p-- ğ-na. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? С-зге--із-і---а- ---й---? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S---- b--d-ñ---q--n-y-m-? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Өт- жа-с----д-м-а-д-ң жүзі-жылы екен. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö-e ----ı.-A--m--r-ı- j--i j--ı-ek-n. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Л-н-ш-ф--т- ұн-й-ы. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Land---t ta u-a---. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
እንታይ ዩ ሞያኹም? М-ма---ғ-ң-з н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M--a-d-ğ--ız--e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
ኣነ ተርጓማይ እየ። М-н-а--а--------. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men-----rm-ş----. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። М---кіт-п-ау-а-а-ы-. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n kit---a---ramın. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Сі--м--д--ж-лғы--ы---а? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Si- -u--a-ja-ğ--sı- ba? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Жо---мені----елі- - ---еу-м----о----а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J--,-m--i--äy--im-/-küye-------o-ı-da. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Ал-а--у ---ен-- -к--б----. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- ---w------i- e------a-. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -