መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   tl Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታጋሎግ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Sa---k- -a-mu-a? S--- k- n------- S-a- k- n-g-u-a- ---------------- Saan ka nagmula? 0
ካብ ባሰል። M--a--a -as--. M--- s- B----- M-l- s- B-s-l- -------------- Mula sa Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ang Ba-el -y m-t-t---u---s--S--tz--l---. A-- B---- a- m---------- s- S----------- A-g B-s-l a- m-t-t-g-u-n s- S-i-z-r-a-d- ---------------------------------------- Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Maaari b------n--ip--i-ala---y-G.-Mü-l-r? M----- b- k----- i-------- k-- G- M------ M-a-r- b- k-t-n- i-a-i-a-a k-y G- M-l-e-? ----------------------------------------- Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። S--- ay--s-n- -ayu-an. S--- a- i---- d------- S-y- a- i-a-g d-y-h-n- ---------------------- Siya ay isang dayuhan. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Nagsa--li---s-ya n--i--’t---an- -ika. N---------- s--- n- i---- i---- w---- N-g-a-a-i-a s-y- n- i-a-t i-a-g w-k-. ------------------------------------- Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Un--g be--- -o b- m-k--unt------? U---- b---- m- b- m-------- d---- U-a-g b-s-s m- b- m-k-p-n-a d-t-? --------------------------------- Unang beses mo ba makapunta dito? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። H-n-i,--a-a--n-a--a-ako -oo-- nak-raa-g---on. H----- n-------- n- a-- n---- n-------- t---- H-n-i- n-k-p-n-a n- a-o n-o-g n-k-r-a-g t-o-. --------------------------------------------- Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። N----t -a -oob---ma-g -----an- li----. N----- s- l--- l----- n- i---- l------ N-u-i- s- l-o- l-m-n- n- i-a-g l-n-g-. -------------------------------------- Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ano-na--stu--n--o--i-o-sa---i-? A-- n--------- m- d--- s- a---- A-o n-g-s-u-a- m- d-t- s- a-i-? ------------------------------- Ano nagustuhan mo dito sa amin? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። M-da--- -ng-mg- tao d-t- ---m---b-i-. M------ A-- m-- t-- d--- a- m-------- M-d-m-. A-g m-a t-o d-t- a- m-b-b-i-. ------------------------------------- Madami. Ang mga tao dito ay mababait. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። At---sto -----n-a-g---n-wi-. A- g---- k- r-- a-- t------- A- g-s-o k- r-n a-g t-n-w-n- ---------------------------- At gusto ko rin ang tanawin. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? A-o -n- ---ong-tr-bah-? A-- a-- i----- t------- A-o a-g i-y-n- t-a-a-o- ----------------------- Ano ang inyong trabaho? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Ako--- -sa-g -a--p--s-lin--wi-a. A-- a- i---- t------------------ A-o a- i-a-g t-g-p-g-a-i-g-w-k-. -------------------------------- Ako ay isang tagapagsaling-wika. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። I-i--sali---o -n---ga----r-. I--------- k- a-- m-- l----- I-i-a-a-i- k- a-g m-a l-b-o- ---------------------------- Isinasalin ko ang mga libro. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Mag--s---a----g -it-? M------ k- l--- d---- M-g-i-a k- l-n- d-t-? --------------------- Mag-isa ka lang dito? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። H----- -a----- --n -n---saw- / a-aw--ko. H----- n------ r-- a-- a---- / a---- k-- H-n-i- n-n-i-o r-n a-g a-a-a / a-a-a k-. ---------------------------------------- Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A-----iy-n -n- d-l-----o-g--nak. A- n------ a-- d----- k--- a---- A- n-r-y-n a-g d-l-w- k-n- a-a-. -------------------------------- At nariyan ang dalawa kong anak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -