መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   tl Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታጋሎግ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Saa- k--na-mula? S--- k- n------- S-a- k- n-g-u-a- ---------------- Saan ka nagmula? 0
ካብ ባሰል። M--- sa--a-e-. M--- s- B----- M-l- s- B-s-l- -------------- Mula sa Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። A---------a--mat--ag------- Sw-t--rl-n-. A-- B---- a- m---------- s- S----------- A-g B-s-l a- m-t-t-g-u-n s- S-i-z-r-a-d- ---------------------------------------- Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? M--a-- -a k------i---il--a-k-y -. Mü-l-r? M----- b- k----- i-------- k-- G- M------ M-a-r- b- k-t-n- i-a-i-a-a k-y G- M-l-e-? ----------------------------------------- Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። S--a -- i-a-g--ay--an. S--- a- i---- d------- S-y- a- i-a-g d-y-h-n- ---------------------- Siya ay isang dayuhan. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Na--a-al--a-s--a n- --------a-g-w-k-. N---------- s--- n- i---- i---- w---- N-g-a-a-i-a s-y- n- i-a-t i-a-g w-k-. ------------------------------------- Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? U-an- b-ses-mo-b---a-a-u-t-----o? U---- b---- m- b- m-------- d---- U-a-g b-s-s m- b- m-k-p-n-a d-t-? --------------------------------- Unang beses mo ba makapunta dito? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። H---i, n--a---ta--a-ako ------na--r---g--a--. H----- n-------- n- a-- n---- n-------- t---- H-n-i- n-k-p-n-a n- a-o n-o-g n-k-r-a-g t-o-. --------------------------------------------- Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ng-n-- s- lo-- l-man--n---s-ng---n-go. N----- s- l--- l----- n- i---- l------ N-u-i- s- l-o- l-m-n- n- i-a-g l-n-g-. -------------------------------------- Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? A-o na-----han--o----o s--ami-? A-- n--------- m- d--- s- a---- A-o n-g-s-u-a- m- d-t- s- a-i-? ------------------------------- Ano nagustuhan mo dito sa amin? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። M--ami--A----g- tao di---a--m--a-ai-. M------ A-- m-- t-- d--- a- m-------- M-d-m-. A-g m-a t-o d-t- a- m-b-b-i-. ------------------------------------- Madami. Ang mga tao dito ay mababait. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። At-g-s-- -o-ri- a-g-tana-i-. A- g---- k- r-- a-- t------- A- g-s-o k- r-n a-g t-n-w-n- ---------------------------- At gusto ko rin ang tanawin. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? A-o -n---n-on--t-ab-ho? A-- a-- i----- t------- A-o a-g i-y-n- t-a-a-o- ----------------------- Ano ang inyong trabaho? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። A-o-a---sang ---a--g-aling--ik-. A-- a- i---- t------------------ A-o a- i-a-g t-g-p-g-a-i-g-w-k-. -------------------------------- Ako ay isang tagapagsaling-wika. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Is-n--a--- k- -----g--l-bro. I--------- k- a-- m-- l----- I-i-a-a-i- k- a-g m-a l-b-o- ---------------------------- Isinasalin ko ang mga libro. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Mag-i-a--a --ng-d--o? M------ k- l--- d---- M-g-i-a k- l-n- d-t-? --------------------- Mag-isa ka lang dito? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። H--di- -a-di-- ri- a-g -sa-a-- --a---ko. H----- n------ r-- a-- a---- / a---- k-- H-n-i- n-n-i-o r-n a-g a-a-a / a-a-a k-. ---------------------------------------- Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A--na----- --g --l--- kong---a-. A- n------ a-- d----- k--- a---- A- n-r-y-n a-g d-l-w- k-n- a-a-. -------------------------------- At nariyan ang dalawa kong anak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -