መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   de Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [einundzwanzig]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Woh-r k-mm-n --e? W---- k----- S--- W-h-r k-m-e- S-e- ----------------- Woher kommen Sie? 0
ካብ ባሰል። Aus-B-s--. A-- B----- A-s B-s-l- ---------- Aus Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--el---egt-in-----Sc-weiz. B---- l---- i- d-- S------- B-s-l l-e-t i- d-r S-h-e-z- --------------------------- Basel liegt in der Schweiz. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? D--f -----h--n-Her-n-Mü---r--or-tel-en? D--- i-- I---- H---- M----- v---------- D-r- i-h I-n-n H-r-n M-l-e- v-r-t-l-e-? --------------------------------------- Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Er---t Ausl--d--. E- i-- A--------- E- i-t A-s-ä-d-r- ----------------- Er ist Ausländer. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Er-s-r-ch--me---r- Spra---n. E- s------ m------ S-------- E- s-r-c-t m-h-e-e S-r-c-e-. ---------------------------- Er spricht mehrere Sprachen. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? S-n----e---m-e-s--- Mal-h-er? S--- S-- z-- e----- M-- h---- S-n- S-e z-m e-s-e- M-l h-e-? ----------------------------- Sind Sie zum ersten Mal hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N--n--i-- --r --h-n le---e- ---r----r. N---- i-- w-- s---- l------ J--- h---- N-i-, i-h w-r s-h-n l-t-t-s J-h- h-e-. -------------------------------------- Nein, ich war schon letztes Jahr hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ab-r nur -i-e-W--h--lang. A--- n-- e--- W---- l---- A-e- n-r e-n- W-c-e l-n-. ------------------------- Aber nur eine Woche lang. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? W-- --fäl-t--s ---e--bei ---? W-- g------ e- I---- b-- u--- W-e g-f-l-t e- I-n-n b-i u-s- ----------------------------- Wie gefällt es Ihnen bei uns? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። S----gu-. D-----ute -i---ne-t. S--- g--- D-- L---- s--- n---- S-h- g-t- D-e L-u-e s-n- n-t-. ------------------------------ Sehr gut. Die Leute sind nett. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። U-d--ie-La-d-ch--t-ge-ä-l---i--a-ch. U-- d-- L--------- g------ m-- a---- U-d d-e L-n-s-h-f- g-f-l-t m-r a-c-. ------------------------------------ Und die Landschaft gefällt mir auch. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Wa---i-d S-e---n-B--u-? W-- s--- S-- v-- B----- W-s s-n- S-e v-n B-r-f- ----------------------- Was sind Sie von Beruf? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። I-- b-n---e-se--er. I-- b-- Ü---------- I-h b-n Ü-e-s-t-e-. ------------------- Ich bin Übersetzer. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። I-h------etz- Bü----. I-- ü-------- B------ I-h ü-e-s-t-e B-c-e-. --------------------- Ich übersetze Bücher. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? S--- -i- --lei----e-? S--- S-- a----- h---- S-n- S-e a-l-i- h-e-? --------------------- Sind Sie allein hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-------ine -r--------n--ann-i-- -u-h--ie-. N---- m---- F--- / m--- M--- i-- a--- h---- N-i-, m-i-e F-a- / m-i- M-n- i-t a-c- h-e-. ------------------------------------------- Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። U----o-- si---m---e-b-ide- K-nde-. U-- d--- s--- m---- b----- K------ U-d d-r- s-n- m-i-e b-i-e- K-n-e-. ---------------------------------- Und dort sind meine beiden Kinder. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -