መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   de Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [einundzwanzig]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Wo-e- kom--- Sie? Woher kommen Sie? W-h-r k-m-e- S-e- ----------------- Woher kommen Sie? 0
ካብ ባሰል። Au-----el. Aus Basel. A-s B-s-l- ---------- Aus Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--e- l-eg-------r----w---. Basel liegt in der Schweiz. B-s-l l-e-t i- d-r S-h-e-z- --------------------------- Basel liegt in der Schweiz. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Dar- --h Ih--- Her-n -ü--er-v---t-lle-? Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? D-r- i-h I-n-n H-r-n M-l-e- v-r-t-l-e-? --------------------------------------- Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። E- i-t-Au-lä-d--. Er ist Ausländer. E- i-t A-s-ä-d-r- ----------------- Er ist Ausländer. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Er -p----- mehre-e-S--a--en. Er spricht mehrere Sprachen. E- s-r-c-t m-h-e-e S-r-c-e-. ---------------------------- Er spricht mehrere Sprachen. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Sin--Si--z-m --------a----e-? Sind Sie zum ersten Mal hier? S-n- S-e z-m e-s-e- M-l h-e-? ----------------------------- Sind Sie zum ersten Mal hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N--n, -ch --- scho- let-t-s -ahr-h--r. Nein, ich war schon letztes Jahr hier. N-i-, i-h w-r s-h-n l-t-t-s J-h- h-e-. -------------------------------------- Nein, ich war schon letztes Jahr hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ab-- nu--ein--W---e ----. Aber nur eine Woche lang. A-e- n-r e-n- W-c-e l-n-. ------------------------- Aber nur eine Woche lang. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? W-e -ef-llt es ----n--ei u--? Wie gefällt es Ihnen bei uns? W-e g-f-l-t e- I-n-n b-i u-s- ----------------------------- Wie gefällt es Ihnen bei uns? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። S-h---ut- D---Leu-----nd --t-. Sehr gut. Die Leute sind nett. S-h- g-t- D-e L-u-e s-n- n-t-. ------------------------------ Sehr gut. Die Leute sind nett. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። U-d --e L--dsch------fä--- m-r-a---. Und die Landschaft gefällt mir auch. U-d d-e L-n-s-h-f- g-f-l-t m-r a-c-. ------------------------------------ Und die Landschaft gefällt mir auch. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? W-s s-n- Sie-vo---eru-? Was sind Sie von Beruf? W-s s-n- S-e v-n B-r-f- ----------------------- Was sind Sie von Beruf? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። I-- -i--Üb-rs--z-r. Ich bin Übersetzer. I-h b-n Ü-e-s-t-e-. ------------------- Ich bin Übersetzer. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ich-ü-e-s--ze -ü-her. Ich übersetze Bücher. I-h ü-e-s-t-e B-c-e-. --------------------- Ich übersetze Bücher. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Sin--Si---l--in---er? Sind Sie allein hier? S-n- S-e a-l-i- h-e-? --------------------- Sind Sie allein hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ne--,--e-ne-F-au ----in M--n ----auch h-er. Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. N-i-, m-i-e F-a- / m-i- M-n- i-t a-c- h-e-. ------------------------------------------- Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። U-- d-rt-s-n--m-ine--ei----Kin-er. Und dort sind meine beiden Kinder. U-d d-r- s-n- m-i-e b-i-e- K-n-e-. ---------------------------------- Und dort sind meine beiden Kinder. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -