መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   hi गपशप २

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ህንዲ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? आप -----स- आये /-आ- -ैं? आ- क--- स- आ-- / आ- ह--- आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
a-p--a-aa--se-aa---/-aa---hain? a-- k----- s- a--- / a--- h---- a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
ካብ ባሰል። बे-- से ब--- स- ब-स- स- ------- बेसल से 0
be-al--e b---- s- b-s-l s- -------- besal se
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ब-स- -्-िट्ज--लै----ें-स--ि--है ब--- स------------ म-- स---- ह- ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b-sal s--t---alaind-m----s-----h-i b---- s------------ m--- s---- h-- b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? म-- आप-- श्र- म--्-र-से---ला-ा-चाह-------हत- हूँ म-- आ--- श--- म----- स- म----- च---- / च---- ह-- म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
m-------ako -h--- ---lar s- -il---a -ha----a-----aah-te---o-n m--- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--- m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። व---िद-श- हैं व- व----- ह-- व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
v- vi-eshe--h--n v- v------- h--- v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። वे कई-भा-ाएँ-ब-ल स----ह-ं व- क- भ----- ब-- स--- ह-- व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
ve --e- bh---ha-n b-l-sa-a----ain v- k--- b-------- b-- s----- h--- v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? क-या-आ- -----पह-ी-बार--य- ह--? क--- आ- य--- प--- ब-- आ-- ह--- क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
kya---p--ah-an ---ale---a-r a-ye--ain? k-- a-- y----- p------ b--- a--- h---- k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። जी--ह--- -ैं य-ा- प-छले-सा---य--थ--- आई थी ज- न---- म-- य--- प---- स-- आ-- थ- / आ- थ- ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
jee --h--, -ai--yaha-n-pi-h-al--s--l---y- --a / a--- ---e j-- n----- m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--- j-e n-h-n- m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- --------------------------------------------------------- jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ले-ि--क-व- -क--फ़्-े -- -िए ल---- क--- ए- ह---- क- ल-- ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
l---n -e-al e-----te -- l-e l---- k---- e- h---- k- l-- l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e --------------------------- lekin keval ek hafte ke lie
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? क-य- --को य-ाँ-अ-्छ- ---ा---? क--- आ--- य--- अ---- ल--- ह-- क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
k-a aa---- ya---------hha --ga-a hai? k-- a----- y----- a------ l----- h--- k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------- kya aapako yahaan achchha lagata hai?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ब--त------. -ोग -ह-- -च्छे -ैं ब--- अ----- ल-- ब--- अ---- ह-- ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b-hu---c----a---og ---u- a---hh--hain b---- a------- l-- b---- a------ h--- b-h-t a-h-h-a- l-g b-h-t a-h-h-e h-i- ------------------------------------- bahut achchha. log bahut achchhe hain
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። मुझे----ँ-----ज़ा-ा भ- अ-्---लगता है म--- य--- क- न----- भ- अ---- ल--- ह- म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
muj-e-ya--------naza--- --ee --h-h-a-l-ga-a-h-i m---- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-- m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------------------- mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
እንታይ ዩ ሞያኹም? आप-क-----र-े-हैं? आ- क--- क--- ह--- आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
aap---- karate ha--? a-- k-- k----- h---- a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------- aap kya karate hain?
ኣነ ተርጓማይ እየ። म-ं-एक----व-दक--ूँ म-- ए- अ------ ह-- म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
ma-n ek-anu----ak---on m--- e- a-------- h--- m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ---------------------- main ek anuvaadak hoon
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። मै- --स--को--का-अनुव-द-क--ा --ँ-/ -रत----ँ म-- प------- क- अ----- क--- ह-- / क--- ह-- म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
main p-s------k- an-v-a--karata ---n-/-k-ra-e- ---n m--- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--- m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- --------------------------------------------------- main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? क--ा आप य----अकेले आय--- -ई --ं? क--- आ- य--- अ---- आ-- / आ- ह--- क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
k-a-aa- -a------kel- a--e / aae--ha-n? k-- a-- y----- a---- a--- / a--- h---- k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። जी न-ीं- -े-ी -त्-ि / -------- भी यह-ँ --ं ज- न---- म--- प---- / म--- प-- भ- य--- ह-- ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
jee -ah-n---e--e ----i --mere p--i-b-e---a-a-n ---n j-- n----- m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--- j-e n-h-n- m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- --------------------------------------------------- jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። औ- --रे--ोनो--बच्च-----ँ --ं औ- म--- द---- ब---- व--- ह-- औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
aur -----don------hc-e vahaa---a-n a-- m--- d---- b------ v----- h--- a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ---------------------------------- aur mere donon bachche vahaan hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -