Ferheng

ku Subordinate clauses: that 1   »   be Даданыя сказы са што 1

91 [not û yek]

Subordinate clauses: that 1

Subordinate clauses: that 1

91 [дзевяноста адзін]

91 [dzevyanosta adzіn]

Даданыя сказы са што 1

[Dadanyya skazy sa shto 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Belarûsî Bazî Zêde
Dibe ku hewa sibê baştir be. М-б---, -аў--а-н-----’- па--п---ц-. М------ з----- н------- п---------- М-б-ц-, з-ў-р- н-д-о-’- п-л-п-ы-ц-. ----------------------------------- Мабыць, заўтра надвор’е палепшыцца. 0
M----s-, za-t-a-n--vo-’---a--psh--s-sa. M------- z----- n------- p------------- M-b-t-’- z-u-r- n-d-o-’- p-l-p-h-t-t-a- --------------------------------------- Mabyts’, zautra nadvor’e palepshytstsa.
Hun vê ji ku ve dizanin? А-ку-ь -ы -едаец-? А----- В- в------- А-к-л- В- в-д-е-е- ------------------ Адкуль Вы ведаеце? 0
Ad-ul-----ve--et-e? A----- V- v-------- A-k-l- V- v-d-e-s-? ------------------- Adkul’ Vy vedaetse?
Ez hêvî dikim ku baştir be. С--д-яюс-- -т- яно-п-л-пш--ца. С--------- ш-- я-- п---------- С-а-з-ю-я- ш-о я-о п-л-п-ы-ц-. ------------------------------ Спадзяюся, што яно палепшыцца. 0
Spa----y-sy---sh-o -a-o------sh---ts-. S------------ s--- y--- p------------- S-a-z-a-u-y-, s-t- y-n- p-l-p-h-t-t-a- -------------------------------------- Spadzyayusya, shto yano palepshytstsa.
Ew ê teqez bê. Ён ---ум-ў-а----й-зе. Ё- б-------- п------- Ё- б-з-м-ў-а п-ы-д-е- --------------------- Ён безумоўна прыйдзе. 0
En --zum-u-- --yydz-. E- b-------- p------- E- b-z-m-u-a p-y-d-e- --------------------- En bezumouna pryydze.
Ev teqez e? Г--а-дак-адн-? Г--- д-------- Г-т- д-к-а-н-? -------------- Гэта дакладна? 0
Get---a--a---? G--- d-------- G-t- d-k-a-n-? -------------- Geta dakladna?
Ezdi zanim ew ê werê. Я----а----то-ён -ры---е. Я в----- ш-- ё- п------- Я в-д-ю- ш-о ё- п-ы-д-е- ------------------------ Я ведаю, што ён прыйдзе. 0
Y--v--ay---shto-y-n --y-dze. Y- v------ s--- y-- p------- Y- v-d-y-, s-t- y-n p-y-d-e- ---------------------------- Ya vedayu, shto yon pryydze.
Wê teqez têlefon bike. Ё- --а--зк--- --тэлефану-. Ё- а--------- п----------- Ё- а-а-я-к-в- п-т-л-ф-н-е- -------------------------- Ён абавязкова патэлефануе. 0
En-ab--y--k----pate-e--n--. E- a---------- p----------- E- a-a-y-z-o-a p-t-l-f-n-e- --------------------------- En abavyazkova patelefanue.
Rastî? Сап-аў-ы? С-------- С-п-а-д-? --------- Сапраўды? 0
S--r-ud-? S-------- S-p-a-d-? --------- Sapraudy?
Ez dibêjim dê têlefonê bike. Я д-маю--ш---ё- па-эле-а-у-. Я д----- ш-- ё- п----------- Я д-м-ю- ш-о ё- п-т-л-ф-н-е- ---------------------------- Я думаю, што ён патэлефануе. 0
Y---u-------hto yo- ---ele----e. Y- d------ s--- y-- p----------- Y- d-m-y-, s-t- y-n p-t-l-f-n-e- -------------------------------- Ya dumayu, shto yon patelefanue.
Ew mey teqez kevn e. Він- ад--з--чн- старо-. В--- а--------- с------ В-н- а-н-з-а-н- с-а-о-. ----------------------- Віно адназначна старое. 0
V-n- a-na-nachn- -ta---. V--- a---------- s------ V-n- a-n-z-a-h-a s-a-o-. ------------------------ Vіno adnaznachna staroe.
Hun vê bi temamî dizanin? В--гэ---да-лад---вед--ц-? В- г--- д------- в------- В- г-т- д-к-а-н- в-д-е-е- ------------------------- Вы гэта дакладна ведаеце? 0
V------ da-la--- ve-a----? V- g--- d------- v-------- V- g-t- d-k-a-n- v-d-e-s-? -------------------------- Vy geta dakladna vedaetse?
Ez hizr dikim ku ev kevn e. Я-мярку---шт- --о ---р--. Я м------ ш-- я-- с------ Я м-р-у-, ш-о я-о с-а-о-. ------------------------- Я мяркую, што яно старое. 0
Y- myar-uyu- s-t-----o-----o-. Y- m-------- s--- y--- s------ Y- m-a-k-y-, s-t- y-n- s-a-o-. ------------------------------ Ya myarkuyu, shto yano staroe.
Şefê me qeşeng e. Н-ш---ф-д-б-а ------а-. Н-- ш-- д---- в-------- Н-ш ш-ф д-б-а в-г-я-а-. ----------------------- Наш шэф добра выглядае. 0
Nas- s--- -obra -y-lya--e. N--- s--- d---- v--------- N-s- s-e- d-b-a v-g-y-d-e- -------------------------- Nash shef dobra vyglyadae.
Wisa? Вы зна-од---е? В- з---------- В- з-а-о-з-ц-? -------------- Вы знаходзіце? 0
Vy z-a--od--tse? V- z------------ V- z-a-h-d-і-s-? ---------------- Vy znakhodzіtse?
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e. Я зн--о-ж-----о -- выг----е нав-т-в-л-мі -о---. Я з-------- ш-- ё- в------- н---- в----- д----- Я з-а-о-ж-, ш-о ё- в-г-я-а- н-в-т в-л-м- д-б-а- ----------------------------------------------- Я знаходжу, што ён выглядае нават вельмі добра. 0
Y--zn-k-o--hu, sh-- y-- ---ly--ae-n---- -el-m--d--r-. Y- z---------- s--- y-- v-------- n---- v----- d----- Y- z-a-h-d-h-, s-t- y-n v-g-y-d-e n-v-t v-l-m- d-b-a- ----------------------------------------------------- Ya znakhodzhu, shto yon vyglyadae navat vel’mі dobra.
Teqez hevaleke şefî heye. У---ф- пэ-н- ёсц- -я-р--к-. У ш--- п---- ё--- с-------- У ш-ф- п-ў-а ё-ц- с-б-о-к-. --------------------------- У шэфа пэўна ёсць сяброўка. 0
U----f--peu-a --s--’ --ab-ou--. U s---- p---- y----- s--------- U s-e-a p-u-a y-s-s- s-a-r-u-a- ------------------------------- U shefa peuna yosts’ syabrouka.
Birastî jî visa difikirî? Вы с-пр---- та---ума-це? В- с------- т-- д------- В- с-п-а-д- т-к д-м-е-е- ------------------------ Вы сапраўды так думаеце? 0
Vy-sap-aud- t-k-du-aets-? V- s------- t-- d-------- V- s-p-a-d- t-k d-m-e-s-? ------------------------- Vy sapraudy tak dumaetse?
Dibe ku hevaleke wî hebe. Ц--ка- --г-ыма----о----го-ё-ць--яб-оўк-. Ц----- м------- ш-- ў я-- ё--- с-------- Ц-л-а- м-г-ы-а- ш-о ў я-о ё-ц- с-б-о-к-. ---------------------------------------- Цалкам магчыма, што ў яго ёсць сяброўка. 0
Ts--k-- -a---y--, sh---- y-g---os-----yab-o---. T------ m-------- s--- u y--- y----- s--------- T-a-k-m m-g-h-m-, s-t- u y-g- y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------------------------------- Tsalkam magchyma, shto u yago yosts’ syabrouka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -