Разговорник

mk Негирање 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. ‫---أ-هم الكل-ة.‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
l-a--afa----al-alimata. l-- '------ a---------- l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Јас не ја разбирам реченицата. ‫---أ----ا-جم--.‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
laa -afahu- --j-mlat-. l-- '------ a--------- l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Јас не го разбирам значењето. ‫لا أف-م--ل-عن--‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
l-- 'a---um-al-----a. l-- '------ a-------- l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
наставник / учител ‫-ل-د--، ا-مع--‬ ‫------- ا------ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
almudri---al---a-am a-------- a-------- a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Го разбирате ли наставникот? ‫أتفه- --مع---‬ ‫----- ا------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
a--f--u---l--e--m-? a------- a--------- a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Да, јас го разбирам добро. ‫ن-م- أف-م- --دا-.‬ ‫---- أ---- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
n--m, ---him- j--aan. n---- '------ j------ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
наставничка / учителка ‫--م--م-،-الم-رس-‬ ‫-------- ا------- ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
almu-l-m--,-a------at a---------- a-------- a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Ја разбирате ли наставничката? ‫-ت--م ال---م-؟‬ ‫----- ا-------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
a--f---m a-mueala-at? a------- a----------- a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Да, јас ја разбирам добро. ‫--م، أ---ها--يد---‬ ‫---- أ----- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
neim--'afh---a-jyd-an. n---- '------- j------ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
луѓе ‫الناس‬ ‫------ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
aln--s a----- a-n-a- ------ alnaas
Ги разбирате ли луѓето? ‫أت--م ال-اس-‬ ‫----- ا------ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
at-f-----al--a-? a------- a------ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Не, јас не ги разбирам сосема добро. ‫--، لا-أ--م-- كما--جب.‬ ‫--- ل- أ----- ك-- ي---- ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
l-a- la --f-a--hu----m--yu-ba. l--- l- '--------- k--- y----- l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
пријателка ‫الص-ي--‬ ‫-------- ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
a---i--t a------- a-s-i-a- -------- alsdiqat
Имате ли пријателка? ‫--د----ديقة؟‬ ‫----- ص------ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
alid-- s--yq? a----- s----- a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Да, имам. ‫ن-م،-ل---ص---ة-‬ ‫---- ل-- ص------ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
n--m----da---adiy-a--. n---- l---- s--------- n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
ќерка ‫----نة‬ ‫------- ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
a-'--b-nat a--------- a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Имате ли ќерка? ‫----- --ن--‬ ‫----- ا----- ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
a-ud-k ab---? a----- a----- a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Не, јас немам ќерка. ‫-ا،لي- ل-- -بن-.‬ ‫------ ل-- ا----- ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
la-,-ay--l--a----b-a--. l------- l----- a------ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -