Разговорник

mk Во дискотека   »   ar ‫فى المرقص‬

46 [четириесет и шест]

Во дискотека

Во дискотека

‫46 [ستة وأربعون]‬

46 [stat wa\'arbaeuna]

‫فى المرقص‬

[fa almarqas]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Дали е слободно ова место? ‫-ل ه-ا-لم-عد ش-غر-‬ ‫-- ه-------- ش----- ‫-ل ه-ا-ل-ق-د ش-غ-؟- -------------------- ‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ 0
hl-hd-a--m---ad sh--hr? h- h----------- s------ h- h-h-a-m-q-a- s-a-h-? ----------------------- hl hdhaalmaqead shaghr?
Смеам ли да седнам покрај вас? ‫-ت--ح لي-ب--ج-وس---رب-؟‬ ‫----- ل- ب------ ب------ ‫-ت-م- ل- ب-ل-ل-س ب-ر-ك-‬ ------------------------- ‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ 0
at-sa--- -- b--lju--- b--a--k? a------- l- b-------- b------- a-a-a-i- l- b-a-j-l-s b-q-r-k- ------------------------------ atasamih li bialjulus baqarbk?
Со задоволство. ‫ب-ل ---ر.‬ ‫--- س----- ‫-ك- س-و-.- ----------- ‫بكل سرور.‬ 0
b-ulu-s--ur. b---- s----- b-u-u s-r-r- ------------ bkulu surur.
Како ви се допаѓа музиката? ‫ك-ف----- الموسيق-؟‬ ‫--- و--- ا--------- ‫-ي- و-د- ا-م-س-ق-؟- -------------------- ‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ 0
ki--waj-dat---m--i-aa؟ k-- w------ a--------- k-f w-j-d-t a-m-s-q-a- ---------------------- kif wajadat almusiqaa؟
Малку е прегласна. ‫-الية-بع--ا---ئ.‬ ‫----- ب-- ا------ ‫-ا-ي- ب-ض ا-ش-ئ-‬ ------------------ ‫عالية بعض الشيئ.‬ 0
ea--a- -e---lsh-y. e----- b-- a------ e-l-a- b-d a-s-y-. ------------------ ealiat bed alshyy.
Но групата свири сосема добро. ‫و-ك--ا----ة-تعز-------جيد --غاي--‬ ‫---- ا----- ت--- ب--- ج-- ل------- ‫-ل-ن ا-ف-ق- ت-ز- ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.- ----------------------------------- ‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ 0
wl--u- al----a--tae----b-s-a-- -ayi- --lg--yata. w----- a------- t----- b------ j---- l---------- w-i-u- a-f-r-a- t-e-u- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. ------------------------------------------------ wlikun alfurqat taezuf bishakl jayid lilghayata.
Често ли сте овде? ‫------ي باست-ر----ل- --ا؟‬ ‫-- ت--- ب------- إ-- ه---- ‫-ل ت-ـ- ب-س-م-ا- إ-ى ه-ا-‬ --------------------------- ‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ 0
hl --y-----st-mr---'-il-a---a? h- t-- b---------- '----- h--- h- t-y b-a-s-i-r-r '-i-a- h-a- ------------------------------ hl tay biaistimrar 'iilaa hna?
Не, ова е прв пат. ‫-ا- -ذه هي الم-ة-ا----ى-‬ ‫--- ه-- ه- ا---- ا------- ‫-ا- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل-.- -------------------------- ‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ 0
laa,-h-d-i--hi-a-ma-----l'-w-aa. l--- h----- h- a------ a-------- l-a- h-d-i- h- a-m-r-t a-'-w-a-. -------------------------------- laa, hadhih hi almarat al'uwlaa.
Не сум бил / била овде никогаш. ‫-م أ-ن --ا-م---بل.‬ ‫-- أ-- ه-- م- ق---- ‫-م أ-ن ه-ا م- ق-ل-‬ -------------------- ‫لم أكن هنا من قبل.‬ 0
lm '-kun huna m---qab-a. l- '---- h--- m-- q----- l- '-k-n h-n- m-n q-b-a- ------------------------ lm 'akun huna min qabla.
Танцувате ли? ‫--ح---ن ترقص-‬ ‫---- أ- ت----- ‫-ت-ب أ- ت-ق-؟- --------------- ‫أتحب أن ترقص؟‬ 0
a---a--'-n-tr-s? a----- '-- t---- a-a-a- '-n t-q-? ---------------- atahab 'an trqs?
Можеби подоцна. ‫ر-ما-ف--و----اح--‬ ‫---- ف- و-- ل----- ‫-ب-ا ف- و-ت ل-ح-.- ------------------- ‫ربما في وقت لاحق.‬ 0
r---- fi---qt ---hq-n. r---- f- w--- l------- r-i-a f- w-q- l-a-q-n- ---------------------- rbima fi waqt laahqan.
Јас не умеам да танцувам така добро. ‫لا----ن---ر-ص-ت-ا-ا-.‬ ‫-- أ--- ا---- ت------- ‫-ا أ-ق- ا-ر-ص ت-ا-ا-.- ----------------------- ‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ 0
l- ----a- --raqs tma----. l- '----- a----- t------- l- '-t-a- a-r-q- t-a-a-n- ------------------------- la 'atqan alraqs tmamaan.
Тоа е сосема едноставно. ‫-ذ----ل -لغاية.‬ ‫--- س-- ل------- ‫-ذ- س-ل ل-غ-ي-.- ----------------- ‫هذا سهل للغاية.‬ 0
h----s-h---ilg---at-. h--- s--- l---------- h-h- s-h- l-l-h-y-t-. --------------------- hdha sahl lilghayata.
Јас ќе ви покажам. ‫س--يك-ذل--‬ ‫----- ذ---- ‫-أ-ي- ذ-ك-‬ ------------ ‫سأريك ذلك.‬ 0
s-a-i- ------. s----- d------ s-a-i- d-a-k-. -------------- s'arik dhalka.
Не, подобро друг пат. ‫--، أفض--ف- ------خر-.‬ ‫--- أ--- ف- ف--- أ----- ‫-ا- أ-ض- ف- ف-ص- أ-ر-.- ------------------------ ‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ 0
l-------d-l fi fursa- -ukhraa. l--- '----- f- f----- '------- l-a- '-f-a- f- f-r-a- '-k-r-a- ------------------------------ laa, 'afdal fi fursat 'ukhraa.
Чекате ли некого? ‫أ-نتظ---حداً؟‬ ‫------ أ------ ‫-ت-ت-ر أ-د-ً-‬ --------------- ‫أتنتظر أحداً؟‬ 0
atant---r -hd-a-? a-------- a------ a-a-t-z-r a-d-a-? ----------------- atantazir ahdaan?
Да, мојот пријател. ‫ن--،-صد--ي.‬ ‫---- ص------ ‫-ع-، ص-ي-ي-‬ ------------- ‫نعم، صديقي.‬ 0
neim--s-diyq-. n---- s------- n-i-, s-d-y-i- -------------- neim, sadiyqi.
Еве го позади, доаѓа! ‫إنه هنا-- ه- ه--ق---.‬ ‫--- ه---- ه- ه- ق----- ‫-ن- ه-ا-، ه- ه- ق-د-.- ----------------------- ‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ 0
'-inah -u---a- ha-hu -a----. '----- h------ h- h- q------ '-i-a- h-n-k-, h- h- q-d-m-. ---------------------------- 'iinah hunaka, ha hu qadima.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -