Разговорник

mk На пат   »   ar ‫فى الطريق‬

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

‫37 [سبعة وثلاثون]‬

37 [sbaeat wathalathun]

‫فى الطريق‬

[faa altariyqa]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. ‫إنه -ركب -ر--ة --ري-.‬ ‫--- ي--- د---- ن------ ‫-ن- ي-ك- د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ----------------------- ‫إنه يركب دراجة نارية.‬ 0
'i-----y-r--- dir--ata- n-aria-a. '----- y----- d-------- n-------- '-i-a- y-r-i- d-r-j-t-n n-a-i-t-. --------------------------------- 'iinah yurkib dirajatan naariata.
Тој патува со велосипед. ‫إ-ه---ك--د---ة هو-----‬ ‫--- ي--- د---- ه------- ‫-ن- ي-ك- د-ا-ة ه-ا-ي-.- ------------------------ ‫إنه يركب دراجة هوائية.‬ 0
'--na- --rkib -i---at-- --w--i-a-a. '----- y----- d-------- h---------- '-i-a- y-r-i- d-r-j-t-n h-w-y-y-t-. ----------------------------------- 'iinah yurkib dirajatan hawayiyata.
Тој пешачи. ‫إن- يسي--على-ال--د-م-‬ ‫--- ي--- ع-- ا-------- ‫-ن- ي-ي- ع-ى ا-أ-د-م-‬ ----------------------- ‫إنه يسير على الأقدام.‬ 0
'-i-ah--asir-e---a al---d--. '----- y---- e---- a-------- '-i-a- y-s-r e-l-a a-'-q-a-. ---------------------------- 'iinah yasir ealaa al'aqdam.
Тој патува со брод. ‫م-ى--ا-سفي---‬ ‫--- ب--------- ‫-ض- ب-ل-ف-ن-.- --------------- ‫مضى بالسفينة.‬ 0
mda- b-a-safi--t-. m--- b------------ m-a- b-a-s-f-n-t-. ------------------ mdaa bialsafinata.
Тој патува со чамец. ‫--- ب---ا-ب-‬ ‫--- ب-------- ‫-ض- ب-ل-ا-ب-‬ -------------- ‫مضى بالقارب.‬ 0
m--a -ia-q-r-. m--- b-------- m-a- b-a-q-r-. -------------- mdaa bialqarb.
Тој плива. ‫-ن- ---ح-‬ ‫--- ي----- ‫-ن- ي-ب-.- ----------- ‫إنه يسبح.‬ 0
'-i-ah-y-sb-ha. '----- y------- '-i-a- y-s-i-a- --------------- 'iinah yusbiha.
Дали овде е опасно? ‫-- ه---ال-ك----طر-‬ ‫-- ه-- ا----- خ---- ‫-ل ه-ا ا-م-ا- خ-ر-‬ -------------------- ‫هل هذا المكان خطر؟‬ 0
hl-h--- -----an-kh---? h- h--- a------ k----- h- h-h- a-m-k-n k-a-r- ---------------------- hl hdha almakan khatr?
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? ‫ه- هنا--خطر--- ح--لت -لسف--بإيق-- س-ار--‬ ‫-- ه--- خ-- إ- ح---- ا---- ب----- س------ ‫-ل ه-ا- خ-ر إ- ح-و-ت ا-س-ر ب-ي-ا- س-ا-ة-‬ ------------------------------------------ ‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬ 0
h----n----h--a- 'ii--hawa--t-a----a- bi--i-af -y-r? h- h---- k----- '--- h------ a------ b------- s---- h- h-n-k k-a-a- '-i- h-w-l-t a-s-f-r b-'-i-a- s-a-? --------------------------------------------------- hl hunak khatar 'iin hawalat alsafar bi'iiqaf syar?
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? ‫-- ا------لي--ً-خط--‬ ‫-- ا----- ل---- خ---- ‫-ل ا-ت-ز- ل-ل-ً خ-ر-‬ ---------------------- ‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬ 0
hl a-t-n--uh---l-an-k--tr? h- a-------- l----- k----- h- a-t-n-z-h l-l-a- k-a-r- -------------------------- hl altanazuh lylaan khatr?
Ние го погрешивме патот. ‫لق---للنا---ط--ق.‬ ‫--- ض---- ا------- ‫-ق- ض-ل-ا ا-ط-ي-.- ------------------- ‫لقد ضللنا الطريق.‬ 0
lq-d ---alna-a-t--i-a. l--- d------ a-------- l-a- d-l-l-a a-t-r-q-. ---------------------- lqad dalalna altariqa.
Ние сме на погрешен пат. ‫نحن ف--الطري- ا---أ-‬ ‫--- ف- ا----- ا------ ‫-ح- ف- ا-ط-ي- ا-خ-أ-‬ ---------------------- ‫نحن في الطريق الخطأ.‬ 0
nha--f- alt--i- -l--at---. n--- f- a------ a--------- n-a- f- a-t-r-q a-k-a-a-a- -------------------------- nhan fi altariq alkhata'a.
Ние мораме да се вратиме. ‫-ل-ن--أن --ود-من-ح-----ين-.‬ ‫----- أ- ن--- م- ح-- أ------ ‫-ل-ن- أ- ن-و- م- ح-ث أ-ي-ا-‬ ----------------------------- ‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬ 0
elin--'-- n-eud-m-- ha--h -atina. e---- '-- n---- m-- h---- '------ e-i-a '-n n-e-d m-n h-y-h '-t-n-. --------------------------------- elina 'an naeud min hayth 'atina.
Каде може овде да се паркира? ‫------ك- -ي-ا--ا---ار--‬ ‫--- ي--- إ---- ا-------- ‫-ي- ي-ك- إ-ق-ف ا-س-ا-ة-‬ ------------------------- ‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬ 0
a-n-yum-i------a----sya-? a-- y----- '----- a------ a-n y-m-i- '-i-a- a-s-a-? ------------------------- ayn yumkin 'iiqaf alsyar?
Има ли овде паркиралиште? ‫ه---نا----ق- -لس-ار-ت؟‬ ‫-- ه--- م--- ل--------- ‫-ل ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ------------------------ ‫هل هناك موقف للسيارات؟‬ 0
h--hu-a--m----f--ilsiy--a-? h- h---- m----- l---------- h- h-n-k m-w-i- l-l-i-a-a-? --------------------------- hl hunak mawqif lilsiyarat?
Колку долго може овде да се паркира? ك- م- -ل-ق- ------ ال--و- -ن--‬ ك- م- ا---- ي----- ا----- ه---- ك- م- ا-و-ت ي-ك-ن- ا-و-و- ه-ا-‬ ------------------------------- كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬ 0
kam---n----aqt-yu--in--i--l--qu- -n-? k-- m-- a----- y-------- a------ h--- k-m m-n a-w-q- y-m-i-u-i a-w-q-f h-a- ------------------------------------- kam min alwaqt yumkinuni alwuquf hna?
Возите ли скии? ‫هل -م-ر--ا--ز--ق عل----ج-ي-؟‬ ‫-- ت---- ا------ ع-- ا------- ‫-ل ت-ا-س ا-ت-ح-ق ع-ى ا-ج-ي-؟- ------------------------------ ‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬ 0
h--t----a- -l-a-a---uq --laa-a-----d? h- t------ a---------- e---- a------- h- t-m-r-s a-t-z-h-l-q e-l-a a-j-l-d- ------------------------------------- hl tumaras altazahuluq ealaa aljalid?
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? ‫هل ستص-د -لى -ل-مة-----صعد-ا-هوا-ي؟‬ ‫-- س---- إ-- ا---- ب------ ا-------- ‫-ل س-ص-د إ-ى ا-ق-ة ب-ل-ص-د ا-ه-ا-ي-‬ ------------------------------------- ‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬ 0
hl-s---sea---i-la---l--m-t -ialmase-d-al-a--yi-? h- s------- '----- a------ b--------- a--------- h- s-t-s-a- '-i-a- a-q-m-t b-a-m-s-a- a-h-w-y-y- ------------------------------------------------ hl satasead 'iilaa alqimat bialmasead alhawayiy?
Може ли овде да се изнајмат скии? ‫-- ---نني ا-----ر-ز-----؟‬ ‫-- ي----- ا------ ز------- ‫-ل ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر ز-ا-ا-؟- --------------------------- ‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬ 0
hl -------ni --st---r z-aja-? h- y-------- a------- z------ h- y-m-i-u-i a-s-i-a- z-a-a-? ----------------------------- hl yumkinuni aistijar zlajat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -