Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [седумдесет и седум]

нешто појаснува / образложува 3

нешто појаснува / образложува 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

['iibida' al'asbab 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Зошто не ја јадете тортата? ‫ل-- ل--ت--ل -ل-عكة؟‬ ‫--- ل- ت--- ا------- ‫-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ 0
lma--a----ul-alkaea-a-? l-- l- t---- a--------- l-a l- t-k-l a-k-e-k-t- ----------------------- lma la takul alkaeakat?
Јас морам да ослабам. ‫-ل-----أخ-ف و--ي-‬ ‫--- أ- أ--- و----- ‫-ل- أ- أ-ف- و-ن-.- ------------------- ‫علي أن أخفف وزني.‬ 0
el- -an--ak-faf--a----. e-- '-- '------ w------ e-i '-n '-k-f-f w-z-n-. ----------------------- eli 'an 'akhfaf wazani.
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. ‫-- آ-لها--ذ----ي-أ--أخفف-و--ي‬ ‫-- آ---- إ- ع--- أ- أ--- و---- ‫-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-‬ ------------------------------- ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ 0
l-a ak-l-h----i-h--------'-n -a--f-f ---a-i l-- a------ '---- e----- '-- '------ w----- l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n- ------------------------------------------- laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
Зошто не го пиете пивото? ‫لما ل-------ال-ي--؟‬ ‫--- ل- ت--- ا------- ‫-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ 0
lma-l---u---i--al-i--? l-- l- t------ a------ l-a l- t-s-r-b a-b-r-? ---------------------- lma la tushrib albirt?
Јас морам уште да возам. ‫--ي م--بعة--ل--ر.‬ ‫--- م----- ا------ ‫-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------- ‫علي متابعة السفر.‬ 0
eli --tabaea- a-si---. e-- m-------- a------- e-i m-t-b-e-t a-s-f-a- ---------------------- eli mutabaeat alsifra.
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. ‫لا--شر- ------ -- ع-ي م----ة -ل-ف--‬ ‫-- أ--- ا----- إ- ع-- م----- ا------ ‫-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ 0
l---'--h-ib --bi-a----i---eali- -u-a-ae-t -lsi-ra. l-- '------ a------ '---- e---- m-------- a------- l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a- -------------------------------------------------- laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
Зошто не го пиеш кафето? ‫-ما----تشرب --ق--ة؟‬ ‫--- ل- ت--- ا------- ‫-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ 0
l-- -a--ash--b a--ahu-a? l-- l- t------ a-------- l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-? ------------------------ lma la tashrib alqahuta?
Тоа е студено. ‫إ--ا-------‬ ‫---- ب------ ‫-ن-ا ب-ر-ة-‬ ------------- ‫إنها باردة.‬ 0
'-inih---ar--ta. '------ b------- '-i-i-a b-r-a-a- ---------------- 'iiniha bardata.
Јас не го пијам, бидејки е студено. ‫ل---ش---ال------أ--- -اردة.‬ ‫-- أ--- ا----- ل---- ب------ ‫-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-‬ ----------------------------- ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ 0
la--'ash--b--l--hw-t --'--a-a--ard---. l-- '------ a------- l------- b------- l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a- -------------------------------------- laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
Зошто не го пиеш чајот? ‫-ما -ا-ت----الشا-؟‬ ‫--- ل- ت--- ا------ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-‬ -------------------- ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ 0
lm---a ---hrib a----ay-? l-- l- t------ a-------- l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-? ------------------------ lma la tashrib alshaaya?
Немам шеќер. ‫-ي--لدي--كر-‬ ‫--- ل-- س---- ‫-ي- ل-ي س-ر-‬ -------------- ‫ليس لدي سكر.‬ 0
l-s-l--a---a-r-. l-- l---- s----- l-s l-d-y s-k-a- ---------------- lys laday sakra.
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. ‫-- ---- الش-ي---ذ لا س---لدي-‬ ‫-- أ--- ا----- إ- ل- س-- ل---- ‫-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-‬ ------------------------------- ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ 0
la '--hr-- -l-ha-y-- 'i-d--l- -a-ar l-d-. l- '------ a-------- '---- l- s---- l---- l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-. ----------------------------------------- la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
Зошто не ја јадете супата? ‫لما--ا --ك- -ل--اء؟‬ ‫--- ل- ت--- ا------- ‫-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ 0
lm--la --kul-al-isa--? l-- l- t---- a-------- l-a l- t-k-l a-h-s-a-? ---------------------- lma la takul alhisaa'?
Јас не ја нарачав. ‫-م--طل-ها-‬ ‫-- أ------- ‫-م أ-ل-ه-.- ------------ ‫لم أطلبها.‬ 0
lm--atla---. l- '-------- l- '-t-a-h-. ------------ lm 'atlabha.
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. ‫-ا آك- -لح--ء لأني -- ---به-.‬ ‫-- آ-- ا----- ل--- ل- أ------- ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.- ------------------------------- ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ 0
l- akil -l-i-a--l----iy lm-'ut-i--a. l- a--- a------ l------ l- '-------- l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-. ------------------------------------ la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
Зошто не го јадете месото? ‫لما------ك---لل---‬ ‫--- ل- ت--- ا------ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-‬ -------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ 0
l-a--a t--ul--l---ma? l-- l- t---- a------- l-a l- t-k-l a-l-h-a- --------------------- lma la takul allahma?
Јас сум вегетаријанец. ‫-نا---ات--‬ ‫--- ن------ ‫-ن- ن-ا-ي-‬ ------------ ‫أنا نباتي.‬ 0
an---n-ba--. a--- n------ a-a- n-b-t-. ------------ anaa nabati.
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. ‫ل------اللحم---------ت--‬ ‫-- آ-- ا---- ل--- ن------ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-‬ -------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ 0
laa-ak-- allahm-l-'an-y --ba-i. l-- a--- a----- l------ n------ l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-. ------------------------------- laa akil allahm li'aniy nabati.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -