Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [седумдесет и седум]

нешто појаснува / образложува 3

нешто појаснува / образложува 3

‫77 [سبعة وسبعون]

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Зошто не ја јадете тортата? ل-اذا-----أك- ا-ك-كة؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟ --------------------- لماذا لا تأكل الكعكة؟ 0
l-m--h---- -a’k-- al----k--? l______ l_ t_____ a_________ l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h- ---------------------------- limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Јас морам да ослабам. أح--- -لى-ف-----ا-وزن. أ____ إ__ ف____ ا_____ أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن- ---------------------- أحتاج إلى فقدان الوزن. 0
aḥtā- --ā faqd-------azn. a____ i__ f_____ a_______ a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n- ------------------------- aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. أ-ا ل- -كل-م---------اجة إلى إ-قاص-ا-وز-. أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____ أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن- ----------------------------------------- أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. 0
a---l--a-ul--a -i’an-anī bḥ--a-i --ā ---ā- -l--az-. a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______ a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n- --------------------------------------------------- ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Зошто не го пиете пивото? لم--ا-ل--تشرب -ل-ير-؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟ --------------------- لماذا لا تشرب البيرة؟ 0
limā-hā-lā--as-r-b --------? l______ l_ t______ a________ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-? ---------------------------- limādhā lā tashrab al-bīrah?
Јас морам уште да возам. لا -زا- --ع-ن علي القي-د-. ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______ ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة- -------------------------- لا يزال يتعين علي القيادة. 0
lā ya--l y-------an ‘-----a-a---iyādah. l_ y____ y_________ ‘______ a__________ l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-. --------------------------------------- lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. أ------أشربه----ه ل--يز-ل----ي- -ل- -لق--دة. أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______ أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة- -------------------------------------------- أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. 0
ana-------r-bu-- li’ann-h-lā-yaz-- y--a‘a-ya- ‘-l-y-- al-q--āda-. a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________ a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-. ----------------------------------------------------------------- ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Зошто не го пиеш кафето? ل-----ل- -ش---الق--ة؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟ --------------------- لماذا لا تشرب القهوة؟ 0
lim---ā-l--t-sh-------qahwah? l______ l_ t______ a_________ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h- ----------------------------- limādhā lā tashrab al-qahwah?
Тоа е студено. ‫إنها --ر--. ‫____ ب_____ ‫-ن-ا ب-ر-ة- ------------ ‫إنها باردة. 0
in-------r--a-. i_____ b_______ i-n-h- b-r-d-h- --------------- innahā bāridah.
Јас не го пијам, бидејки е студено. لا ---ب- ل--ه -ا--. ل_ أ____ ل___ ب____ ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-. ------------------- لا أشربه لأنه بارد. 0
lā -s----uha li’---ahā bā-id-h. l_ a________ l________ b_______ l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h- ------------------------------- lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Зошто не го пиеш чајот? لم--ا-ل---شر--ا---ي؟ ل____ ل_ ت___ ا_____ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي- -------------------- لماذا لا تشرب الشاي؟ 0
lim---- -ā-t-shr-- a--sh--? l______ l_ t______ a_______ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y- --------------------------- limādhā lā tashrab al-shāy?
Немам шеќер. ل-س --ي-سكر. ل__ ل__ س___ ل-س ل-ي س-ر- ------------ ليس لدي سكر. 0
la----l-dayya---k-a-. l____ l______ s______ l-y-a l-d-y-a s-k-a-. --------------------- laysa ladayya sukkar.
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. ل- أ-----لأ-ه -يس-لد- سكر. ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___ ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر- -------------------------- لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. 0
l--ash-abu-a--i-a---nī laysa--aday-a-s-kkar. l_ a________ l________ l____ l______ s______ l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-. -------------------------------------------- lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Зошто не ја јадете супата? ل-اذ- -ا-------ل---ء؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟ --------------------- لماذا لا تأكل الحساء؟ 0
li--d-ā-l----’-u- al------? l______ l_ t_____ a________ l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-? --------------------------- limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Јас не ја нарачав. ‫---أ-ل--. ‫__ أ_____ ‫-م أ-ل-ه- ---------- ‫لم أطلبه. 0
lam-aṭlubh-. l__ a_______ l-m a-l-b-ā- ------------ lam aṭlubhā.
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. ‫لا---ل -ل-س-- ل----لم أطل--ا. ‫__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______ ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-. ------------------------------ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. 0
lā--ku- a------- li---n--la- --l-b--. l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______ l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā- ------------------------------------- lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Зошто не го јадете месото? ‫لما -ا--أك--ا-لحم؟ ‫___ ل_ ت___ ا_____ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م- ------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟ 0
li---lā t-’k-l--l-la--? l___ l_ t_____ a_______ l-m- l- t-’-u- a---a-m- ----------------------- limā lā ta’kul al-laḥm?
Јас сум вегетаријанец. ‫أ-ا -بات-. ‫___ ن_____ ‫-ن- ن-ا-ي- ----------- ‫أنا نباتي. 0
a-- n-bā--. a__ n______ a-a n-b-t-. ----------- ana nabātī.
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. ‫لا -----لل-- ل-ن- نب---. ‫__ آ__ ا____ ل___ ن_____ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي- ------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. 0
lā ---l-al--aḥ- l-’an---- na-ātī. l_ ā___ a______ l________ n______ l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-. --------------------------------- lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -