Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [седумдесет и шест]

нешто појаснува / образложува 2

нешто појаснува / образложува 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

['iibida' al'asbab 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Зошто не дојде? ‫لما ---تأ---‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لم تأتِ؟‬ 0
lm--lm -a-i? l-- l- t---- l-a l- t-t-? ------------ lma lm tati?
Бев болен / болна. ‫-ن- -ر--ا-.‬ ‫--- م------- ‫-ن- م-ي-ا-.- ------------- ‫كنت مريضاً.‬ 0
k---m--d--n. k-- m------- k-t m-y-a-n- ------------ knt mrydaan.
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. ‫لم--تِ ---ي-ك-ت-مر-----‬ ‫-- آ-- ل--- ك-- م------- ‫-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.- ------------------------- ‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ 0
lm-a- li'-n---kun--m---a-n. l- a- l------ k--- m------- l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n- --------------------------- lm at li'aniy kunt mrydaan.
Зошто таа не дојде? ‫لما-ل--ت---هي-‬ ‫--- ل- ت-- ه--- ‫-م- ل- ت-ت ه-؟- ---------------- ‫لما لم تأت هي؟‬ 0
l-a-lm --t-hy? l-- l- t-- h-- l-a l- t-t h-? -------------- lma lm tat hy?
Таа беше уморна. ‫ك-ن- تعب-نة.‬ ‫---- ت------- ‫-ا-ت ت-ب-ن-.- -------------- ‫كانت تعبانة.‬ 0
kaant -i-ba-t. k---- t------- k-a-t t-e-a-t- -------------- kaant tiebant.
Таа не дојде, бидејки беше уморна. ‫ل- ---ت-لأ----كانت ت---نة-‬ ‫-- ت--- ل---- ك--- ت------- ‫-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.- ---------------------------- ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ 0
lm ta'---li'an--a --n-t----bana--. l- t---- l------- k---- t--------- l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a- ---------------------------------- lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
Зошто тој не дојде? ‫--ا----ي-ت--‬ ‫--- ل- ي-- ؟- ‫-م- ل- ي-ت ؟- -------------- ‫لما لم يأت ؟‬ 0
lma --m yat-? l-- l-- y-- ? l-a l-m y-t ? ------------- lma lam yat ?
Тој немаше желба. ‫-- --ن-لدي--الرغبة.‬ ‫-- ت-- ل--- ا------- ‫-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------- ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
lm--a-un -a--yh----a--b-ta. l- t---- l----- a---------- l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. --------------------------- lm takun ladayh alraghbata.
Тој не дојде, бидејки немаше желба. ‫لم-----لأن-------- -دي--ا--غ-ة-‬ ‫-- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا------- ‫-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------------------- ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
l-m ya- -i--na- lm-tak-- la---h-alr-g-bat-. l-- y-- l------ l- t---- l----- a---------- l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. ------------------------------------------- lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
Зошто вие не дојдовте? ‫--م--ل- تأتو--‬ ‫---- ل- ت------ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا-‬ ---------------- ‫ولما لم تأتوا؟‬ 0
w------lm-t-tu-؟ w----- l- t----- w-a-a- l- t-t-u- ---------------- wlamaa lm tatuu؟
Нашиот автомобил е расипан. ‫---ر--ا---نت مع----‬ ‫------- ك--- م------ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-‬ --------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
i--a-a--- -a-a--m---il-t-. i-------- k---- m--------- i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a- -------------------------- isyaratna kanat muetilata.
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. ‫-----ت لأ- س-----ا-كانت --طلة.‬ ‫-- ن-- ل-- س------ ك--- م------ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-‬ -------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
lm n-- -i--na sa---ratan- ka-at mu--il---. l- n-- l----- s---------- k---- m--------- l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a- ------------------------------------------ lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
Зошто луѓето не дојдоа? ‫ل-- ---------نا-؟‬ ‫--- ل- ي-- ا------ ‫-م- ل- ي-ت ا-ن-س-‬ ------------------- ‫لما لم يأت الناس؟‬ 0
lma lam ya--a-n---? l-- l-- y-- a------ l-a l-m y-t a-n-a-? ------------------- lma lam yat alnaas?
Тие го пропуштија возот. ‫-د ---هم-ا-قطا-.‬ ‫-- ف---- ا------- ‫-د ف-ت-م ا-ق-ا-.- ------------------ ‫قد فاتهم القطار.‬ 0
q- fat---m-al-at-r-. q- f------ a-------- q- f-t-h-m a-q-t-r-. -------------------- qd fatihim alqatara.
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. ‫لم-يأ--- لأ----ق-ار------.‬ ‫-- ي---- ل-- ا----- ف------ ‫-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-‬ ---------------------------- ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ 0
lm-yatu- l-'ana a--i--r--atah-m-. l- y---- l----- a------ f-------- l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-. --------------------------------- lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
Зошто ти не дојде? ‫ول-- لم تأ- --ت-‬ ‫---- ل- ت-- أ---- ‫-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-‬ ------------------ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ 0
w---a-l- --- 'an-a? w---- l- t-- '----- w-a-a l- t-t '-n-a- ------------------- wlama lm tat 'anta?
Јас не смеев. ‫لم-يسم--ل-.‬ ‫-- ي--- ل--- ‫-م ي-م- ل-.- ------------- ‫لم يسمح لي.‬ 0
lm-ya--a- l-. l- y----- l-- l- y-s-a- l-. ------------- lm yasmah ly.
Јас не дојдов, бидејки не смеев. ‫لم-آ- --نه--م-ي----ل--‬ ‫-- آ- ل--- ل- ي--- ل--- ‫-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.- ------------------------ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ 0
l-- -t -i--na- lm -us-ah --. l-- a- l------ l- y----- l-- l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-. ---------------------------- lam at li'anah lm yusmah li.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -