Разговорник

mk Во куќа   »   ar ‫فى البيت / في المنزل‬

17 [седумнаесет]

Во куќа

Во куќа

‫17 [سبعة عشر]‬

17 [sbaeat eashr]

‫فى البيت / في المنزل‬

[faa albayt / fi almanzil]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Еве ја нашата куќа. ‫ه-ا--ي--ا.‬ ‫--- ب------ ‫-ذ- ب-ت-ا-‬ ------------ ‫هذا بيتنا.‬ 0
hd-a-bay-an-. h--- b------- h-h- b-y-a-a- ------------- hdha baytana.
Горе е покривот. ‫--سقف-في ا----ى-‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ق- ف- ا-ا-ل-.- ------------------ ‫السقف في الاعلى.‬ 0
al-q- fi-a---l-a. a---- f- a------- a-s-f f- a-a-l-a- ----------------- alsqf fi alaelaa.
Долу е подрумот. ‫-ل-بو -- الاسف--‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ب- ف- ا-ا-ف-.- ------------------ ‫القبو في الاسفل.‬ 0
a---b- f- a---f--. a----- f- a------- a-q-b- f- a-a-f-l- ------------------ alqabu fi alasfil.
Позади куќата има градина. ‫خ-ف---منز- حد-ق--‬ ‫--- ا----- ح------ ‫-ل- ا-م-ز- ح-ي-ة-‬ ------------------- ‫خلف المنزل حديقة.‬ 0
kh--f-al------ ---i-qa-a. k---- a------- h--------- k-l-f a-m-n-i- h-d-y-a-a- ------------------------- khlif almanzil hadiyqata.
Пред куќата нема улица. ‫ل--يم---ا-ع -م-م ا--نز-.‬ ‫-- ي-- ش--- أ--- ا------- ‫-ا ي-ر ش-ر- أ-ا- ا-م-ز-.- -------------------------- ‫لا يمر شارع أمام المنزل.‬ 0
l- yam--u -h---e '---m a--a---l. l- y----- s----- '---- a-------- l- y-m-r- s-a-i- '-m-m a-m-n-a-. -------------------------------- la yamuru sharie 'amam almanzal.
Покрај куќата има дрвја. ‫-نا--أشج----جوا- -------‬ ‫---- أ---- ب---- ا------- ‫-ن-ك أ-ج-ر ب-و-ر ا-م-ز-.- -------------------------- ‫هناك أشجار بجوار المنزل.‬ 0
h--- '--hj-- bijiw-r--lmanzal. h--- '------ b------ a-------- h-a- '-s-j-r b-j-w-r a-m-n-a-. ------------------------------ hnak 'ashjar bijiwar almanzal.
Еве го мојот стан. ‫--ه----شقت--‬ ‫--- ه- ش----- ‫-ذ- ه- ش-ت-.- -------------- ‫هذه هي شقتي.‬ 0
hd-----i shaqt-. h---- h- s------ h-h-h h- s-a-t-. ---------------- hdhih hi shaqty.
Овде се кујната и бањата. ‫-ه-ا ا-مط-خ-وا--م--.‬ ‫---- ا----- و-------- ‫-ه-ا ا-م-ب- و-ل-م-م-‬ ---------------------- ‫وهنا المطبخ والحمام.‬ 0
wh-----alm--ab--- walh-ma-ma. w----- a--------- w---------- w-u-a- a-m-t-b-k- w-l-a-a-m-. ----------------------------- whunaa almutabakh walhamaama.
Таму се дневната соба и спалната соба. ‫-------فة----لو----م---ة- وغرف--ا---م.‬ ‫---- غ--- ا-------------- و---- ا------ ‫-ن-ك غ-ف- ا-ج-و-(-ل-ع-ش-) و-ر-ة ا-ن-م-‬ ---------------------------------------- ‫هناك غرفة الجلوس(المعيشة) وغرفة النوم.‬ 0
h--k----r--t-al-u-usa(----e-----a- -a-----at-a-nuwm-. h--- g------ a-------------------- w-------- a------- h-a- g-u-f-t a-j-l-s-(-l-i-i-h-t-) w-g-u-f-t a-n-w-a- ----------------------------------------------------- hnak ghurfat aljulusa(almieishata) waghurfat alnuwma.
Влезната врата е затворена. ‫ب-ب ا--ن-ل--غل--‬ ‫--- ا----- م----- ‫-ا- ا-م-ز- م-ل-.- ------------------ ‫باب المنزل مغلق.‬ 0
ba- a-ma-----m-g--a-a. b-- a------- m-------- b-b a-m-n-i- m-g-l-q-. ---------------------- bab almanzil mughlaqa.
Но прозорците се отворени. ‫--ن ال----ذ-م--و--.‬ ‫--- ا------ م------- ‫-ك- ا-ن-ا-ذ م-ت-ح-.- --------------------- ‫لكن النوافذ مفتوحة.‬ 0
lkun----n-wafi-- ma-t----t--. l---- a--------- m----------- l-u-a a-n-w-f-d- m-f-a-h-t-n- ----------------------------- lkuna alnawafidh maftawhatan.
Денес е жешко. ‫ا-يو- --ج------‬ ‫----- ا--- ح---- ‫-ل-و- ا-ج- ح-ر-‬ ----------------- ‫اليوم الجو حار.‬ 0
a-ia-m--lj--i ha-. a----- a----- h--- a-i-w- a-j-w- h-r- ------------------ aliawm aljawi har.
Ние одиме во дневната соба. ‫ن-ه- ---- إ------- -ل-لو-.‬ ‫---- ا--- إ-- غ--- ا------- ‫-ذ-ب ا-آ- إ-ى غ-ف- ا-ج-و-.- ---------------------------- ‫نذهب الآن إلى غرفة الجلوس.‬ 0
nadh-hab---a------a- g-ur--t -ljulusa. n------- a--- '----- g------ a-------- n-d-a-a- a-a- '-i-a- g-u-f-t a-j-l-s-. -------------------------------------- nadhahab alan 'iilaa ghurfat aljulusa.
Таму има една софа и една фотеља. ‫-ن-ك ---ك---ك---.‬ ‫---- ا---- و------ ‫-ن-ك ا-ي-ة و-ن-ة-‬ ------------------- ‫هناك اريكة وكنبة.‬ 0
hn---a--i--t-waka-b-ta. h--- a------ w--------- h-a- a-y-k-t w-k-n-a-a- ----------------------- hnak aryikat wakanbata.
Седнете! ‫-ف-ل--ال--وس!‬ ‫---- ب-------- ‫-ف-ل ب-ل-ل-س-‬ --------------- ‫تفضل بالجلوس!‬ 0
t-fad-l-----j-l--! t------ b--------- t-f-d-l b-a-j-l-s- ------------------ tafadil bialjulus!
Таму стои мојот компјутер. ‫--ا- ح--و---‬ ‫---- ح------- ‫-ن-ك ح-س-ب-.- -------------- ‫هناك حاسوبي.‬ 0
h--k-has---. h--- h------ h-a- h-s-b-. ------------ hnak hasubi.
Таму стои мојот стерео уред. ‫-ناك -عد-ت--ال------‬ ‫---- م----- ا-------- ‫-ن-ك م-د-ت- ا-س-ع-ة-‬ ---------------------- ‫هناك معداتي السمعية.‬ 0
hn-k -ue---i-alsame--t. h--- m------ a--------- h-a- m-e-a-i a-s-m-i-t- ----------------------- hnak muedati alsameiat.
Телевизорот е сосема нов. ‫-هاز-الت---- ج----‬ ‫---- ا------ ج----- ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز ج-ي-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز جديد.‬ 0
ij-a---lt---a--------. i---- a------- j------ i-h-z a-t-l-a- j-d-d-. ---------------------- ijhaz altilfaz jadida.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -