Parlør

no På restaurant 4   »   bg В ресторанта 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

[V restoranta 4]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. Е-н---о---я-пър---и к-рт-ф--- к-т--п. Е--- п----- п------ к------ с к------ Е-н- п-р-и- п-р-е-и к-р-о-и с к-т-у-. ------------------------------------- Една порция пържени картофи с кетчуп. 0
E--- -----iya--y-z-eni -a--o---s-k--c--p. E--- p------- p------- k------ s k------- E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
Og to med majones. И-д----ор--и с---й--е-а. И д-- п----- с м-------- И д-е п-р-и- с м-й-н-з-. ------------------------ И две порции с майонеза. 0
I -ve port--i---may-n---. I d-- p------ s m-------- I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
Og tre grillpølser med sennep. И -р-----ц-- -е---- --ден---- - г-рчиц-. И т-- п----- п----- н-------- с г------- И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а- ---------------------------------------- И три порции печени наденички с горчица. 0
I -r---orts----ech----n---ni--ki s -orc-----. I t-- p------ p------ n--------- s g--------- I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
Hva slags grønnsaker har dere? Какв--з---нч------а--? К---- з-------- и----- К-к-и з-л-н-у-и и-а-е- ---------------------- Какви зеленчуци имате? 0
Ka-v---el--c--tsi i-at-? K---- z---------- i----- K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
Har dere bønner? Имат- л- --лен --б? И---- л- з---- б--- И-а-е л- з-л-н б-б- ------------------- Имате ли зелен боб? 0
Ima----i---l-n ---? I---- l- z---- b--- I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
Har dere blomkål? Им-т- -и цвет---з-л-? И---- л- ц----- з---- И-а-е л- ц-е-н- з-л-? --------------------- Имате ли цветно зеле? 0
I--t---i t--e-n- -e-e? I---- l- t------ z---- I-a-e l- t-v-t-o z-l-? ---------------------- Imate li tsvetno zele?
Jeg liker mais. Аз--б--ам --реви--. А- о----- ц-------- А- о-и-а- ц-р-в-ц-. ------------------- Аз обичам царевица. 0
Az-o---h-- ---rev--s-. A- o------ t---------- A- o-i-h-m t-a-e-i-s-. ---------------------- Az obicham tsarevitsa.
Jeg liker agurk. А--о-и-а- к------и-и. А- о----- к---------- А- о-и-а- к-а-т-в-ц-. --------------------- Аз обичам краставици. 0
Az-ob-c-a- k------i--i. A- o------ k----------- A- o-i-h-m k-a-t-v-t-i- ----------------------- Az obicham krastavitsi.
Jeg liker tomater. А- о----- дом---. А- о----- д------ А- о-и-а- д-м-т-. ----------------- Аз обичам домати. 0
A- ob-cha---omati. A- o------ d------ A- o-i-h-m d-m-t-. ------------------ Az obicham domati.
Liker du også purreløk? И --е -и об---т- --съ-? И В-- л- о------ ч----- И В-е л- о-и-а-е ч-с-н- ----------------------- И Вие ли обичате чесън? 0
I -ie -- --ic---e -hes-n? I V-- l- o------- c------ I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-? ------------------------- I Vie li obichate chesyn?
Liker du også surkål? И --- -- о--ч-т------л--з--е? И В-- л- о------ к----- з---- И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-? ----------------------------- И Вие ли обичате кисело зеле? 0
I-V---li-o-ic-at----s--o-ze--? I V-- l- o------- k----- z---- I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-? ------------------------------ I Vie li obichate kiselo zele?
Liker du også linser? И-В-- ли -би---е л---? И В-- л- о------ л---- И В-е л- о-и-а-е л-щ-? ---------------------- И Вие ли обичате леща? 0
I V---li-o-i-hate-l--hcha? I V-- l- o------- l------- I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a- -------------------------- I Vie li obichate leshcha?
Spiser du gjerne gulrøtter? И-т--л--о-ич-ш -ор----? И т- л- о----- м------- И т- л- о-и-а- м-р-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш моркови? 0
I ti-l--o-----sh--o--o--? I t- l- o------- m------- I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i- ------------------------- I ti li obichash morkovi?
Spiser du gjerne brokkoli? И--- -и -би--ш-бр-к---? И т- л- о----- б------- И т- л- о-и-а- б-о-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш броколи? 0
I t- l- ob-c---h --o-oli? I t- l- o------- b------- I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i- ------------------------- I ti li obichash brokoli?
Spiser du gjerne paprika? И ти -и о--ч-- пип--? И т- л- о----- п----- И т- л- о-и-а- п-п-р- --------------------- И ти ли обичаш пипер? 0
I----l--ob----sh p-per? I t- l- o------- p----- I t- l- o-i-h-s- p-p-r- ----------------------- I ti li obichash piper?
Jeg liker ikke løk. Аз--- оби-----ук. А- н- о----- л--- А- н- о-и-а- л-к- ----------------- Аз не обичам лук. 0
A---- o---h-- -uk. A- n- o------ l--- A- n- o-i-h-m l-k- ------------------ Az ne obicham luk.
Jeg liker ikke oliven. Аз -- --ич-м--ас-ин-. А- н- о----- м------- А- н- о-и-а- м-с-и-и- --------------------- Аз не обичам маслини. 0
A- ne--b-cham-m--lin-. A- n- o------ m------- A- n- o-i-h-m m-s-i-i- ---------------------- Az ne obicham maslini.
Jeg liker ikke sopp. А- -- ----а- -ъби. А- н- о----- г---- А- н- о-и-а- г-б-. ------------------ Аз не обичам гъби. 0
A- -e-o---h-- -ybi. A- n- o------ g---- A- n- o-i-h-m g-b-. ------------------- Az ne obicham gybi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!