Parlør

no På restaurant 4   »   ky At the restaurant 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [отуз эки]

32 [otuz eki]

At the restaurant 4

[Restoranda 4]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. Ке-чу--ме-е---ир фри. К----- м---- б-- ф--- К-т-у- м-н-н б-р ф-и- --------------------- Кетчуп менен бир фри. 0
K-tçup mene- -i----i. K----- m---- b-- f--- K-t-u- m-n-n b-r f-i- --------------------- Ketçup menen bir fri.
Og to med majones. Жа-- м--о-е--менен -ки--о-ц-я. Ж--- м------ м---- э-- п------ Ж-н- м-й-н-з м-н-н э-и п-р-и-. ------------------------------ Жана майонез менен эки порция. 0
J-na m-y--ez -enen-----port-iya. J--- m------ m---- e-- p-------- J-n- m-y-n-z m-n-n e-i p-r-s-y-. -------------------------------- Jana mayonez menen eki portsiya.
Og tre grillpølser med sennep. Ж--а үч-----и--г-рч-ца к--ул--- -у-----ан-----аса. Ж--- ү- п----- г------ к------- к-------- к------- Ж-н- ү- п-р-и- г-р-и-а к-ш-л-а- к-у-у-г-н к-л-а-а- -------------------------------------------------- Жана үч порция горчица кошулган куурулган колбаса. 0
Ja-a -- --rts--a g-rçitsa-koş-lgan-ku--u-g-- --l-a-a. J--- ü- p------- g------- k------- k-------- k------- J-n- ü- p-r-s-y- g-r-i-s- k-ş-l-a- k-u-u-g-n k-l-a-a- ----------------------------------------------------- Jana üç portsiya gorçitsa koşulgan kuurulgan kolbasa.
Hva slags grønnsaker har dere? Сизде--а-д-- ж-шы--ал------? С---- к----- ж--------- б--- С-з-е к-н-а- ж-ш-л-а-а- б-р- ---------------------------- Сизде кандай жашылчалар бар? 0
S--de --n-a- j--ıl--lar b--? S---- k----- j--------- b--- S-z-e k-n-a- j-ş-l-a-a- b-r- ---------------------------- Sizde kanday jaşılçalar bar?
Har dere bønner? С--де-төө-б-урча---а--ы? С---- т-- б------ б----- С-з-е т-ө б-у-ч-к б-р-ы- ------------------------ Сизде төө буурчак барбы? 0
Si--- --ö-bu-rça--b--bı? S---- t-- b------ b----- S-z-e t-ö b-u-ç-k b-r-ı- ------------------------ Sizde töö buurçak barbı?
Har dere blomkål? Сизде -үс-үү --пус---б---ы? С---- т----- к------ б----- С-з-е т-с-ү- к-п-с-а б-р-ы- --------------------------- Сизде түстүү капуста барбы? 0
S-zd- t--tüü-kap-s----arb-? S---- t----- k------ b----- S-z-e t-s-ü- k-p-s-a b-r-ı- --------------------------- Sizde tüstüü kapusta barbı?
Jeg liker mais. М-н ж-гөр--ж-г-н-и жак-ы-көр--. М-- ж----- ж------ ж---- к----- М-н ж-г-р- ж-г-н-и ж-к-ы к-р-м- ------------------------------- Мен жүгөрү жегенди жакшы көрөм. 0
M-n-jü---- -----di -ak-ı--ör-m. M-- j----- j------ j---- k----- M-n j-g-r- j-g-n-i j-k-ı k-r-m- ------------------------------- Men jügörü jegendi jakşı köröm.
Jeg liker agurk. Мен-б----а- -ег---и---кшы--өрөм. М-- б------ ж------ ж---- к----- М-н б-д-р-ң ж-г-н-и ж-к-ы к-р-м- -------------------------------- Мен бадыраң жегенди жакшы көрөм. 0
Me-----ı-a--------i--a--ı-kör-m. M-- b------ j------ j---- k----- M-n b-d-r-ŋ j-g-n-i j-k-ı k-r-m- -------------------------------- Men badıraŋ jegendi jakşı köröm.
Jeg liker tomater. Мен пом-----ж-г-нд- жа----кө--м. М-- п------ ж------ ж---- к----- М-н п-м-д-р ж-г-н-и ж-к-ы к-р-м- -------------------------------- Мен помидор жегенди жакшы көрөм. 0
M-n --mi--------n-i j---- -ör-m. M-- p------ j------ j---- k----- M-n p-m-d-r j-g-n-i j-k-ı k-r-m- -------------------------------- Men pomidor jegendi jakşı köröm.
Liker du også purreløk? Си---а-жа-ыл----- же--нд- ---ш- ---ө---бү? С-- д- ж---- п--- ж------ ж---- к--------- С-з д- ж-ш-л п-я- ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-з-ү- ------------------------------------------ Сиз да жашыл пияз жегенди жакшы көрөсүзбү? 0
S-z -a--aşıl pi-az je--ndi---kşı-kö--süz-ü? S-- d- j---- p---- j------ j---- k--------- S-z d- j-ş-l p-y-z j-g-n-i j-k-ı k-r-s-z-ü- ------------------------------------------- Siz da jaşıl piyaz jegendi jakşı körösüzbü?
Liker du også surkål? Сиз -- -у-----ан--апу--- же-е-----ак-ы к-р----бү? С-- д- т-------- к------ ж------ ж---- к--------- С-з д- т-з-а-г-н к-п-с-а ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-з-ү- ------------------------------------------------- Сиз да туздалган капуста жегенди жакшы көрөсүзбү? 0
S-z-da t--dalga---a-us-- -e--nd----k-ı kör-sü-bü? S-- d- t-------- k------ j------ j---- k--------- S-z d- t-z-a-g-n k-p-s-a j-g-n-i j-k-ı k-r-s-z-ü- ------------------------------------------------- Siz da tuzdalgan kapusta jegendi jakşı körösüzbü?
Liker du også linser? С-- -- -асмы- ж--енди---кш---өрө--з--? С-- д- ж----- ж------ ж---- к--------- С-з д- ж-с-ы- ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-з-ү- -------------------------------------- Сиз да жасмык жегенди жакшы көрөсүзбү? 0
S-- -- -a-m-k-je-en-i ---şı-k--ö-ü--ü? S-- d- j----- j------ j---- k--------- S-z d- j-s-ı- j-g-n-i j-k-ı k-r-s-z-ü- -------------------------------------- Siz da jasmık jegendi jakşı körösüzbü?
Spiser du gjerne gulrøtter? Сен -а -а--- ж-г--ди---кшы----ө-ү--ү? С-- д- с---- ж------ ж---- к--------- С-н д- с-б-з ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-ң-ү- ------------------------------------- Сен да сабиз жегенди жакшы көрөсүңбү? 0
S-- da sab-z-j--endi-j--ş- -ö-ös-ŋ-ü? S-- d- s---- j------ j---- k--------- S-n d- s-b-z j-g-n-i j-k-ı k-r-s-ŋ-ü- ------------------------------------- Sen da sabiz jegendi jakşı körösüŋbü?
Spiser du gjerne brokkoli? Сен -а брокк--и --ген---жа-ш- к---с---ү? С-- д- б------- ж------ ж---- к--------- С-н д- б-о-к-л- ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-ң-ү- ---------------------------------------- Сен да брокколи жегенди жакшы көрөсүңбү? 0
Se--da b-okk-l----ge-di------ -ö-ös--b-? S-- d- b------- j------ j---- k--------- S-n d- b-o-k-l- j-g-n-i j-k-ı k-r-s-ŋ-ü- ---------------------------------------- Sen da brokkoli jegendi jakşı körösüŋbü?
Spiser du gjerne paprika? Се---а-та--уу--алемпирди же-ен-- жакш- --рө-үңбү? С-- д- т----- к--------- ж------ ж---- к--------- С-н д- т-т-у- к-л-м-и-д- ж-г-н-и ж-к-ы к-р-с-ң-ү- ------------------------------------------------- Сен да таттуу калемпирди жегенди жакшы көрөсүңбү? 0
Sen d-----t---kale--i-d---e-e-di--a-şı-körös-ŋ-ü? S-- d- t----- k--------- j------ j---- k--------- S-n d- t-t-u- k-l-m-i-d- j-g-n-i j-k-ı k-r-s-ŋ-ü- ------------------------------------------------- Sen da tattuu kalempirdi jegendi jakşı körösüŋbü?
Jeg liker ikke løk. Ме---иязд- ж--т--б-й-. М-- п----- ж---------- М-н п-я-д- ж-к-ы-б-й-. ---------------------- Мен пиязды жактырбайм. 0
M-n--iya--ı--a-tır--y-. M-- p------ j---------- M-n p-y-z-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------- Men piyazdı jaktırbaym.
Jeg liker ikke oliven. М-н ---тунд--жа-ты-б-йм. М-- з------- ж---------- М-н з-й-у-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------ Мен зайтунду жактырбайм. 0
Me--za-t--du-j-ktı----m. M-- z------- j---------- M-n z-y-u-d- j-k-ı-b-y-. ------------------------ Men zaytundu jaktırbaym.
Jeg liker ikke sopp. М-н коз---а-ын-а-д- --к--рб---. М-- к--- к--------- ж---------- М-н к-з- к-р-н-а-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------------- Мен козу карындарды жактырбайм. 0
M-n --zu ka---d--dı--a-tırbaym. M-- k--- k--------- j---------- M-n k-z- k-r-n-a-d- j-k-ı-b-y-. ------------------------------- Men kozu karındardı jaktırbaym.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!