‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   de Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [zwanzig]

Small Talk 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Machen Sie es sich bequem! Machen Sie es sich bequem! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Fühlen Sie sich wie zu Hause! Fühlen Sie sich wie zu Hause! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Was möchten Sie trinken? Was möchten Sie trinken? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Lieben Sie Musik? Lieben Sie Musik? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ich mag klassische Musik. Ich mag klassische Musik. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Hier sind meine CDs. Hier sind meine CDs. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Spielen Sie ein Instrument? Spielen Sie ein Instrument? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Hier ist meine Gitarre. Hier ist meine Gitarre. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Singen Sie gern? Singen Sie gern? 1
‫יש לך ילדים?‬ Haben Sie Kinder? Haben Sie Kinder? 1
‫יש לך כלב?‬ Haben Sie einen Hund? Haben Sie einen Hund? 1
‫יש לך חתול?‬ Haben Sie eine Katze? Haben Sie eine Katze? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Hier sind meine Bücher. Hier sind meine Bücher. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Ich lese gerade dieses Buch. Ich lese gerade dieses Buch. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Was lesen Sie gern? Was lesen Sie gern? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Gehen Sie gern ins Konzert? Gehen Sie gern ins Konzert? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Gehen Sie gern ins Theater? Gehen Sie gern ins Theater? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Gehen Sie gern in die Oper? Gehen Sie gern in die Oper? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬