‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   de Im Restaurant 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [neunundzwanzig]

Im Restaurant 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Ist der Tisch frei? Ist der Tisch frei? 1
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Ich möchte bitte die Speisekarte. Ich möchte bitte die Speisekarte. 1
‫מה תמליץ / צי?‬ Was können Sie empfehlen? Was können Sie empfehlen? 1
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Ich hätte gern ein Bier. Ich hätte gern ein Bier. 1
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Ich hätte gern ein Mineralwasser. Ich hätte gern ein Mineralwasser. 1
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Ich hätte gern einen Orangensaft. Ich hätte gern einen Orangensaft. 1
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Ich hätte gern einen Kaffee. Ich hätte gern einen Kaffee. 1
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Ich hätte gern einen Kaffee mit Milch. Ich hätte gern einen Kaffee mit Milch. 1
‫עם סוכר בבקשה.‬ Mit Zucker, bitte. Mit Zucker, bitte. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Ich möchte einen Tee. Ich möchte einen Tee. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Ich möchte einen Tee mit Zitrone. Ich möchte einen Tee mit Zitrone. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Ich möchte einen Tee mit Milch. Ich möchte einen Tee mit Milch. 1
‫יש לכם סיגריות?‬ Haben Sie Zigaretten? Haben Sie Zigaretten? 1
‫יש מאפרה?‬ Haben Sie einen Aschenbecher? Haben Sie einen Aschenbecher? 1
‫אפשר לקבל אש?‬ Haben Sie Feuer? Haben Sie Feuer? 1
‫חסר לי מזלג.‬ Mir fehlt eine Gabel. Mir fehlt eine Gabel. 1
‫חסרה לי סכין.‬ Mir fehlt ein Messer. Mir fehlt ein Messer. 1
‫חסרה לי כף.‬ Mir fehlt ein Löffel. Mir fehlt ein Löffel. 1

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬