ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም |
ص-ر ----ا -اران ------اد.
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
sabr -on t- --rân mot-va-h-- -h----.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
ቆይ ፤ እስከምጨርስ |
صب--کن تا -ن---------- ش---
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
s-br--on-tâ ------ram ---âm -h---d.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ |
صبر کن--ا-او ب-گردد-
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
sab---o- t- ---b---g-r-dad
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
م---ب--میکنم تا-م--ای- خ-ک-ش-ن-.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
ma-----r -ik--am-t---uh-yam--h-sh- ----a-d.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
من---ر -ی-ک-- ت--فیل- ت-ا- -ود-
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
m-n-sa-- m---nam -â --l--tam-- ---va-.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
م- صبر--ی-کنم ت--چ--غ -ا-------ز ش--.
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
m-- s----mi-o--m tâ-cher-g-- râh -a-â sab- ---v-d.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? |
تو--ی--ه -س-ف-- ----ی-
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
t--k-y -e--o-âf-r-t miravi?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
|
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
|
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? |
--ل--ز -عطی-----ا--ت-ن-
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
pish--z ta-at----e t----tân-?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። |
-له- -بل-از ای--ه -عطی-ات تابس--ن--ر-ع -و-.
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
bale,-p-sh-a- â-k- -a-----ât- tâ---tâ-----oru-e-s-av--.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። |
قب- -ز ا-----ز---ا--ش----ش-د--س------ت-میر کن-
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
p--h-az-ân---zeme-t-- -h----- s---ad- -aghf--â--a-a--ir-k-n.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። |
--ل -ز--ی----سر ----بنشینی- --ت --یت را -----
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
pish -z-ânke----e miz-be-e----i, -as---â----r--bes-u--.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። |
--- ا- ای-ک---ارج -وی، پ---ه ر--ب-ند.
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
pis--a- -n--------j-s-av-, p-nj--e -â b-b-nd.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? |
-ی----خ-نه ----ی-
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
k----e--h--e ---â-ee?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
|
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
|
ከትምህርት በኋላ? |
ب-- -ز --اس-
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
b---a--k--â----ar-?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
|
ከትምህርት በኋላ?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
|
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። |
--ه- --د -ز اینکه --اس تما----.
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
b--e,--a- a- -n -- k---s--dar---am-m --o-.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። |
بعد--- ا-نک--ا--(م-د- -صا---کر- ---ر-نتوا--ت--ار -ن--
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
ba---z i--ke oo---s-do--k--- di-a- na----n-st kâr-konad.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። |
ب---ا--اینک--او-(م--- ک--- ------دست د-د-به -م-یکا ر-ت.
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
bad--z in--- oo -â--s- -- a-----t dâd b- -mr-------t.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። |
-عد--ز -ین-- ا- (م--)--ه----ی---رفت --وت-ند--د-
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
b---az--n--e -o -- ------ -a-t---rv---a-d-sh--.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|