የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   fa ‫در راه‬

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

‫37 [سی و هفت]‬

37 [see-o-haft]

‫در راه‬

[dar râh]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፐርሺያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። ‫ا---م--) ----و-و-س---ت-حرکت-م--ک---‬ ‫-- (---- ب- م--------- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- م-ت-ر-ی-ل- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 0
oo b--m-to--i-let--ar---t m-k--a-. o- b- m---------- h------ m------- o- b- m-t-r-i-l-t h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------- oo bâ motorsiklet harekat mikonad.
እሱ በሳይክል ይሄዳል። ‫ا--(مر-- -ا د----- --ک--می‌---.‬ ‫-- (---- ب- د----- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- د-چ-خ- ح-ک- م-‌-ن-.- --------------------------------- ‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 0
o- bâ d-chark-e--ar--at -ik-n-d. o- b- d-------- h------ m------- o- b- d-c-a-k-e h-r-k-t m-k-n-d- -------------------------------- oo bâ docharkhe harekat mikonad.
እሱ በእግሩ ይሄዳል። ‫---(---)--ی------‌-و-.‬ ‫-- (---- پ---- م------- ‫-و (-ر-) پ-ا-ه م-‌-و-.- ------------------------ ‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ 0
o---i-yâd- -i-av-d. o- p------ m------- o- p---â-e m-r-v-d- ------------------- oo pi-yâde miravad.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። ‫-و-(-ر-) ب- کشتی-ح----می--ند.‬ ‫-- (---- ب- ک--- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- ک-ت- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ 0
oo-b--kash-i----e--t miko-ad. o- b- k----- h------ m------- o- b- k-s-t- h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------- oo bâ kashti harekat mikonad.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። ‫او-(--د--ب--ق-ی- ---- ---ک---‬ ‫-- (---- ب- ق--- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- ق-ی- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ 0
o- b- g-â---- h-r--at mi-onad. o- b- g------ h------ m------- o- b- g-â-e-h h-r-k-t m-k-n-d- ------------------------------ oo bâ ghâyegh harekat mikonad.
እሱ ይዋኛል። ‫ا- (مر-) شن- م--ک--.‬ ‫-- (---- ش-- م------- ‫-و (-ر-) ش-ا م-‌-ن-.- ---------------------- ‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ 0
o---he----i-on--. o- s---- m------- o- s-e-â m-k-n-d- ----------------- oo shenâ mikonad.
እዚህ አደገኛ ነው። ‫اینج- جای--ط----ی-اس--‬ ‫----- ج-- خ------ ا---- ‫-ی-ج- ج-ی خ-ر-ا-ی ا-ت-‬ ------------------------ ‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ 0
i--â jâ-e--h-t-rnâ-----t? i--- j--- k--------- a--- i-j- j-y- k-a-a-n-k- a-t- ------------------------- injâ jâye khatarnâki ast?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። ‫--- ت-ه--- قد-------ط--اک-----‬ ‫--- ت----- ق-- ز-- خ----- ا---- ‫-ی- ت-ه-ی- ق-م ز-ن خ-ر-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 0
ây- tan-ây- ghada--z-dan-k----r-âk-ast? â-- t------ g----- z---- k-------- a--- â-â t-n-â-i g-a-a- z-d-n k-a-a-n-k a-t- --------------------------------------- âyâ tanhâyi ghadam zadan khatarnâk ast?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። ‫--ا-پی-د- --ی-----ب خطرن-ک ا---‬ ‫--- پ---- ر-- د- ش- خ----- ا---- ‫-ی- پ-ا-ه ر-ی د- ش- خ-ر-ا- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 0
â-- ------â-be-p-âde-r--i---f--n-khat-r-â--a--? â-- s------ b- p---- r--- r----- k-------- a--- â-â s-a---â b- p-â-e r-v- r-f-a- k-a-a-n-k a-t- ----------------------------------------------- âyâ shab-hâ be piâde ravi raftan khatarnâk ast?
ያለንበት ጠፍቶናል። ‫م- راه-ر--(با ما--ن)-ا--ب-ه-رفته--ی--‬ ‫-- ر-- ر- (-- م----- ا----- ر--- ا---- ‫-ا ر-ه ر- (-ا م-ش-ن- ا-ت-ا- ر-ت- ا-م-‬ --------------------------------------- ‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ 0
mâ--â---â (-â-mâshin- es-------raf----m. m- r-- r- (-- m------ e------- r-------- m- r-h r- (-â m-s-i-) e-h-e-â- r-f-e-i-. ---------------------------------------- mâ râh râ (bâ mâshin) eshtebâh rafte-im.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። ‫ما-د--م-یر --ت--ه--س-یم-‬ ‫-- د- م--- ا----- ه------ ‫-ا د- م-ی- ا-ت-ا- ه-ت-م-‬ -------------------------- ‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 0
m- d-r--asire-e--t---h -ast-m. m- d-- m----- e------- h------ m- d-r m-s-r- e-h-e-â- h-s-i-. ------------------------------ mâ dar masire eshtebâh hastim.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። ‫--- ب--- -ر-----.‬ ‫ م- ب--- ب-------- ‫ م- ب-ی- ب-گ-د-م-‬ ------------------- ‫ ما باید برگردیم.‬ 0
mâ---y-d-b-- gard--. m- b---- b-- g------ m- b-y-d b-r g-r-i-. -------------------- mâ bâyad bar gardim.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? ‫--ن-ا--جا---‌شود--ا-- ک-د-‬ ‫----- ک-- م----- پ--- ک---- ‫-ی-ج- ک-ا م-‌-و- پ-ر- ک-د-‬ ---------------------------- ‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ 0
inj---o-â-m--ha-a- p--k----d? i--- k--- m------- p--- k---- i-j- k-j- m-s-a-a- p-r- k-r-? ----------------------------- injâ kojâ mishavad pârk kard?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? ‫--- -----ا--ا------ه-ت؟‬ ‫--- ‫----- پ------ ه---- ‫-ی- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ ه-ت-‬ ------------------------- ‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 0
i--â p---in- v---- d-r--? i--- p------ v---- d----- i-j- p-r-i-g v-j-d d-r-d- ------------------------- injâ pârking vojud dârad?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? ‫چ-در م-‌شو- -ینجا--ا-----د؟‬ ‫---- م----- ا---- پ--- ک---- ‫-ق-ر م-‌-و- ا-ن-ا پ-ر- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ 0
ch- m---d-t--it--ân----- --rk-----? c-- m------ m------ i--- p--- k---- c-e m-d-d-t m-t-v-n i-j- p-r- k-r-? ----------------------------------- che mod-dat mitavân injâ pârk kard?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? ‫شما -س-ی-م-‌--ید-‬ ‫--- ا--- م-------- ‫-م- ا-ک- م-‌-ن-د-‬ ------------------- ‫شما اسکی می‌کنید؟‬ 0
s-----e----m--on-d? s---- e--- m------- s-o-â e-k- m-k-n-d- ------------------- shomâ eski mikonid?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? ‫---ت-- سی--(با--ب- --کی- -ا-ا---‌رو-د؟‬ ‫-- ت-- س-- (------ ا---- ب--- م-------- ‫-ا ت-ه س-ژ (-ا-ا-ر ا-ک-) ب-ل- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------- ‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ 0
b---e----ij (bâlâb-r--esk-) -âl- mir-v-d? b- t------- (-------- e---- b--- m------- b- t-l---i- (-â-â-a-e e-k-) b-l- m-r-v-d- ----------------------------------------- be tele-sij (bâlâbare eski) bâlâ miravid?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? ‫-یا -ی‌شو- ا--جا --ب --ک---را-- --د-‬ ‫--- م----- ا---- چ-- ا--- ک---- ک---- ‫-ی- م-‌-و- ا-ن-ا چ-ب ا-ک- ک-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------- ‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ 0
â-â-m--a----inj- ----e --k--k-râ-e-k-rd? â-- m------ i--- c---- e--- k----- k---- â-â m-t-v-n i-j- c-u-e e-k- k-r-y- k-r-? ---------------------------------------- âyâ mitavân injâ chube eski kerâye kard?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -