ምንድን ነው የሚሰሩት? |
-غل--م---یست؟
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
sh------sh-m---h---?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
ምንድን ነው የሚሰሩት?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
ባሌ ዶክተር ነው። |
-وهر -ن------اس-.
---- م- پ--- ا----
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
sho--r- ma--pe----- -s-.
s------ m-- p------ a---
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
|
ባሌ ዶክተር ነው።
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
|
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። |
من نیمه و-- ---ع-و----------ک-------ن--
-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-------
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
m-n--i-e-v---t b---nvân------s------- -i---a-.
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m-------
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው።
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። |
به----- ح-وق-با--ش-تگ- م- پ--اخ---ی-و--
-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-------
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
be-z------g----e-b---n----------e m---------t-m-s-a--d.
b- z--- h------- b--------------- m- p------- m--------
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን።
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። |
--ا م----ت ه---یا- --ت--.
--- م----- ه- ز--- ه------
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
am-â m-l--t-hâ--iâd-hast---.
a--- m-------- z--- h-------
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው።
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። |
و-بی-ه---م-ن- ب-ل---ز--د)----).
- ب--- د----- ب--- (----- ا-----
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
va-b--e-----armân- b-l-st (-i---d as-)
v- b------ d------ b----- (------ a---
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው።
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? |
تو-م---ا-ی چ------شوی-
-- م------- چ---- ب-----
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
to-m--hâ-hi ------e-bes-av-?
t- m------- c------ b-------
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። |
-ن م--خ-----مهن-س--ش-م-
-- م------- م---- ب-----
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
m---m--h---m---han------shavam.
m-- m------- m------- b--------
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
|
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው።
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
|
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። |
-ن------ه- -ه دا---ا---ر--
-- م------- ب- د------ ب----
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
ma-----h--am dar d---s--gâh -a---- -ona-.
m-- m------- d-- d--------- t----- k-----
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው።
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
እኔ ተለማማጂ ነኝ። |
-ن کا-آمو----تم.
-- ک------ ه-----
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
man -âr--u- ha--am.
m-- k------ h------
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
|
እኔ ተለማማጂ ነኝ።
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
|
ብዙ አይከፈለኝም። |
--آ-د--ز-ا--ن----
------ ز--- ن-----
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
d--â-ada---i-yâ----s-.
d-------- z----- n----
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
|
ብዙ አይከፈለኝም።
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
|
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። |
-ن -ا----- کشور---رآ---ی م--ک-م.
-- خ--- ا- ک--- ک------- م-------
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
m-- da- -h--ej ----e-h-a--kâ---uzi m-ko--m.
m-- d-- k----- a- k------ k------- m-------
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው።
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
ያ የኔ አለቃ ነው። |
ای---ئ-س----ا--.
--- ر--- م- ا----
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
in--a--se---n as-.
i- r----- m-- a---
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
|
ያ የኔ አለቃ ነው።
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
|
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። |
من --ک-ره-- م-رب--- (خ-بی--دا---
-- ه------- م------ (----- د-----
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m---hamk-----ye -eh---ân--dâ-a-.
m-- h---------- m-------- d-----
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ።
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። |
-هرها هم--ه--- س-ف-اد-ر--م-ر--م-
----- ه---- ب- س-- ا---- م--------
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
z-h-hâ---mi--- b--self- --âr- -ira-im.
z----- h------ b- s---- e---- m-------
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን።
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
ስራ እየፈለኩኝ ነው ። |
من--ه-د--ا---ار ه-ت--
-- ب- د---- ک-- ه-----
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
m-n-d-- jo---o-j-y- --r-h-st-m.
m-- d-- j---------- k-- h------
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
ስራ እየፈለኩኝ ነው ።
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። |
یک --ل--س- -ه ب--ارم.
-- س-- ا-- ک- ب-------
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
m-n-y-k---l-a-t -- --k-r-ha--am.
m-- y-- s-- a-- k- b---- h------
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ።
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። |
در -ی--کش-ر--ی-ار--یا- اس--
-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا----
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
da- -n k-shva----kâ- zi--â- -s-.
d-- i- k------ b---- z----- a---
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ።
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|