የሐረጉ መጽሐፍ

am መሥራት   »   fa ‫کار‬

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

መሥራት

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፐርሺያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ምንድን ነው የሚሰሩት? ‫-غل--م---یست؟‬ ‫--- ش-- چ----- ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
sh------sh-m---h---? s------ s---- c----- s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
ባሌ ዶክተር ነው። ‫-وهر -ن------اس-.‬ ‫---- م- پ--- ا---- ‫-و-ر م- پ-ش- ا-ت-‬ ------------------- ‫شوهر من پزشک است.‬ 0
sho--r- ma--pe----- -s-. s------ m-- p------ a--- s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t- ------------------------ shohare man pezeshk ast.
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። ‫من نیمه و-- ---ع-و----------ک-------ن--‬ ‫-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م------- ‫-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م-‌-ن-.- ----------------------------------------- ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 0
m-n--i-e-v---t b---nvân------s------- -i---a-. m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m------- m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m- ---------------------------------------------- man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። ‫به----- ح-وق-با--ش-تگ- م- پ--اخ---ی‌-و--‬ ‫-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م------- ‫-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م-‌-و-.- ------------------------------------------ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 0
be-z------g----e-b---n----------e m---------t-m-s-a--d. b- z--- h------- b--------------- m- p------- m-------- b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------- be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። ‫--ا م----ت ه---یا- --ت--.‬ ‫--- م----- ه- ز--- ه------ ‫-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 0
am-â m-l--t-hâ--iâd-hast---. a--- m-------- z--- h------- a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d- ---------------------------- ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። ‫و-بی-ه---م-ن- ب-ل---ز--د)----).‬ ‫- ب--- د----- ب--- (----- ا----- ‫- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.- --------------------------------- ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 0
va-b--e-----armân- b-l-st (-i---d as-) v- b------ d------ b----- (------ a--- v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t- -------------------------------------- va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? ‫تو-م-‌--ا-ی چ------شوی-‬ ‫-- م------- چ---- ب----- ‫-و م-‌-و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟- ------------------------- ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 0
to-m--hâ-hi ------e-bes-av-? t- m------- c------ b------- t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i- ---------------------------- to mikhâ-hi chekâre beshavi?
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። ‫-ن م--خ-----مهن-س--ش-م-‬ ‫-- م------- م---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- م-ن-س ب-و-.- ------------------------- ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 0
m---m--h---m---han------shavam. m-- m------- m------- b-------- m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-. ------------------------------- man mikhâham mohandes beshavam.
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። ‫-ن---‌---ه- -ه دا---ا---ر--‬ ‫-- م------- ب- د------ ب---- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-‬ ----------------------------- ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 0
ma-----h--am dar d---s--gâh -a---- -ona-. m-- m------- d-- d--------- t----- k----- m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m- ----------------------------------------- man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
እኔ ተለማማጂ ነኝ። ‫-ن کا-آمو----تم.‬ ‫-- ک------ ه----- ‫-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.- ------------------ ‫من کارآموز هستم.‬ 0
man -âr--u- ha--am. m-- k------ h------ m-n k-r-m-z h-s-a-. ------------------- man kârâmuz hastam.
ብዙ አይከፈለኝም። ‫--آ-د--ز-ا--ن----‬ ‫------ ز--- ن----- ‫-ر-م-م ز-ا- ن-س-.- ------------------- ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 0
d--â-ada---i-yâ----s-. d-------- z----- n---- d-r-m-d-m z---â- n-s-. ---------------------- darâmadam zi-yâd nist.
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። ‫-ن -ا----- کشور---رآ---ی م--ک-م.‬ ‫-- خ--- ا- ک--- ک------- م------- ‫-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 0
m-- da- -h--ej ----e-h-a--kâ---uzi m-ko--m. m-- d-- k----- a- k------ k------- m------- m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m- ------------------------------------------- man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
ያ የኔ አለቃ ነው። ‫ای---ئ-س----ا--.‬ ‫--- ر--- م- ا---- ‫-ی- ر-ی- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این رئیس من است.‬ 0
in--a--se---n as-. i- r----- m-- a--- i- r---s- m-n a-t- ------------------ in ra-ise man ast.
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። ‫من --ک-ره-- م-رب--- (خ-بی--دا---‬ ‫-- ه------- م------ (----- د----- ‫-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 0
m---hamk-----ye -eh---ân--dâ-a-. m-- h---------- m-------- d----- m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m- -------------------------------- man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። ‫-هرها هم--ه--- س-ف-اد-ر--م-‌ر--م-‬ ‫----- ه---- ب- س-- ا---- م-------- ‫-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 0
z-h-hâ---mi--- b--self- --âr- -ira-im. z----- h------ b- s---- e---- m------- z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m- -------------------------------------- zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
ስራ እየፈለኩኝ ነው ። ‫من--ه-د--ا---ار ه-ت--‬ ‫-- ب- د---- ک-- ه----- ‫-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.- ----------------------- ‫من به دنبال کار هستم.‬ 0
m-n-d-- jo---o-j-y- --r-h-st-m. m-- d-- j---------- k-- h------ m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-. ------------------------------- man dar jost-o-juye kâr hastam.
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። ‫یک --ل--س- -ه ب--ارم.‬ ‫-- س-- ا-- ک- ب------- ‫-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.- ----------------------- ‫یک سال است که بیکارم.‬ 0
m-n-y-k---l-a-t -- --k-r-ha--am. m-- y-- s-- a-- k- b---- h------ m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-. -------------------------------- man yek sâl ast ke bikâr hastam.
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። ‫در -ی--کش-ر--ی-ار--یا- اس--‬ ‫-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا---- ‫-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-‬ ----------------------------- ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 0
da- -n k-shva----kâ- zi--â- -s-. d-- i- k------ b---- z----- a--- d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t- -------------------------------- dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -