Размоўнік

be У рэстаране 1   »   hi रेस्टोरेंट में १

29 [дваццаць дзевяць]

У рэстаране 1

У рэстаране 1

२९ [उनतीस]

29 [unatees]

रेस्टोरेंट में १

[restorent mein 1]

Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
Гэты столік свабодны? क्-- म--- ख--- ह-? क्या मेज़ खाली है? 0
k-- m-- k------ h--? ky- m-- k------ h--? kya mez khaalee hai? k-a m-z k-a-l-e h-i? -------------------?
Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. कृ--- म--- म----- द---ए कृपया मुझे मेन्यू दीजिए 0
k----- m---- m----- d----- kr---- m---- m----- d----e krpaya mujhe menyoo deejie k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- --------------------------
Што Вы можаце параіць? आप क--- स------ क- स--- / स--- ह--? आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? 0
a-- k-- s-------- k-- s----- / s------ h---? aa- k-- s-------- k-- s----- / s------ h---? aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain? a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -----------------------------/-------------?
Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. मु-- ए- ब--- च---ए मुझे एक बीअर चाहिए 0
m---- e- b---- c------ mu--- e- b---- c-----e mujhe ek beear chaahie m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ----------------------
Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. मु-- ए- म---- व--- च---ए मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए 0
m---- e- m------ v---- c------ mu--- e- m------ v---- c-----e mujhe ek minaral votar chaahie m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. मु-- ए- स---- क- र- च---ए मुझे एक संतरे का रस चाहिए 0
m---- e- s------ k- r-- c------ mu--- e- s------ k- r-- c-----e mujhe ek santare ka ras chaahie m-j-e e- s-n-a-e k- r-s c-a-h-e -------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. मु-- ए- क---- च---ए मुझे एक कॉफ़ी चाहिए 0
m---- e- k---- c------ mu--- e- k---- c-----e mujhe ek kofee chaahie m-j-e e- k-f-e c-a-h-e ----------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. मु-- द-- क- स-- ए- क---- च---ए मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए 0
m---- d---- k- s---- e- k---- c------ mu--- d---- k- s---- e- k---- c-----e mujhe doodh ke saath ek kofee chaahie m-j-e d-o-h k- s-a-h e- k-f-e c-a-h-e -------------------------------------
З цукрам, калі ласка! कृ--- श---- क- स-थ कृपया शक्कर के साथ 0
k----- s------ k- s---- kr---- s------ k- s---h krpaya shakkar ke saath k-p-y- s-a-k-r k- s-a-h -----------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. मु-- ए- च-- च---ए मुझे एक चाय चाहिए 0
m---- e- c---- c------ mu--- e- c---- c-----e mujhe ek chaay chaahie m-j-e e- c-a-y c-a-h-e ----------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. मु-- न---- क- स-- ए- च-- च---ए मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए 0
m---- n------ k- s---- e- c---- c------ mu--- n------ k- s---- e- c---- c-----e mujhe neemboo ke saath ek chaay chaahie m-j-e n-e-b-o k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e ---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. मु-- द-- क- स-- ए- च-- च---ए मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए 0
m---- d---- k- s---- e- c---- c------ mu--- d---- k- s---- e- c---- c-----e mujhe doodh ke saath ek chaay chaahie m-j-e d-o-h k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e -------------------------------------
У Вас ёсць цыгарэты? क्-- आ--- प-- स----- ह--? क्या आपके पास सिगरेट हैं? 0
k-- a----- p--- s------ h---? ky- a----- p--- s------ h---? kya aapake paas sigaret hain? k-a a-p-k- p-a- s-g-r-t h-i-? ----------------------------?
У Вас ёсць попельніца? क्-- आ--- प-- र------ ह-? क्या आपके पास राखदानी है? 0
k-- a----- p--- r----------- h--? ky- a----- p--- r----------- h--? kya aapake paas raakhadaanee hai? k-a a-p-k- p-a- r-a-h-d-a-e- h-i? --------------------------------?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? क्-- आ--- प-- स------ क- ल-- क-- ह-? क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? 0
k-- a----- p--- s-------- k- l-- k---- h--? ky- a----- p--- s-------- k- l-- k---- h--? kya aapake paas sulagaane ke lie kuchh hai? k-a a-p-k- p-a- s-l-g-a-e k- l-e k-c-h h-i? ------------------------------------------?
У мяне няма відэльца. मे-- प-- क---- न--- है मेरे पास कांटा नहीं है 0
m--- p--- k----- n---- h-- me-- p--- k----- n---- h-i mere paas kaanta nahin hai m-r- p-a- k-a-t- n-h-n h-i --------------------------
У мяне няма нажа. मे-- प-- छ--- न--- है मेरे पास छुरी नहीं है 0
m--- p--- c------ n---- h-- me-- p--- c------ n---- h-i mere paas chhuree nahin hai m-r- p-a- c-h-r-e n-h-n h-i ---------------------------
У мяне няма лыжкі. मे-- प-- च---- न--- है मेरे पास चम्मच नहीं है 0
m--- p--- c------- n---- h-- me-- p--- c------- n---- h-i mere paas chammach nahin hai m-r- p-a- c-a-m-c- n-h-n h-i ----------------------------

Граматыка прадухіляе хлусню!

Кожная мова мае свае асаблівыя рысы. Некаторыя нават маюць унікальныя характарыстыкі. Да гэтых моў належыць мова трыа. Трыа - гэта мова паўднёваамерыканскіх індэйцаў. Каля 2000 чалавек размаўляюць на ёй у Бразіліі і Сурынаме. Асаблівасць мовы трыа ў яе граматыцы. Таму што яна прымушае моўцаў заўсёды гаварыць праўду. Гэта адбываецца дзякуючы так званаму фрустратыўнаму канчатку. У трыо канчатак дадаецца да дзеяслова. Ён паказвае, наколькі праўдзівы сказ. На простым прыкладзе можна разгледзець, як гэта адбываецца. Возьмем сказ дзіця ідзе ў школу . У трыа моўца павінен дадаць да дзеяслова пэўны канчатак. Дзякуючы канчатку, ён можа паведаміць, ці бачыў ён дзіця сам. Але ён можа паведаміць, што ведае гэта ад кагосці іншага. Або з дапамогай канчатка ён кажа, што ведае аб тым, што гэта хлусня. Моўца, такім чынам, павінен паручыцца за тое, што ён кажа. Гэта значыць, ён павінен паведаміць іншым, наколькі праўдзіва яго выказванне. Такім чынам, ён ні аб чым не можа змоўчаць, або нешта ўпрыгожыць. Калі моўца не вымаўляе канчаткі, лічыцца, што ён ілжэ. У Сурынаме афіцыйнай мовай з'яўляецца нідэрландская. Пераклады з нідэрландскай мовы на трыа часта праблематычныя. Таму што большасць моў менш дакладная. Гаворачы на іх, можна захаваць нявызначанасць. Таму перакладчыкі не заўсёды бяруць адказнасць за праўдзівасць сказанага. Такім чынам, камунікацыя з носьбітамі трыа з'яўляецца складанай. Мабыць, фрустратыўны канчатак быў бы карысны і ў іншых мовах? І не толькі ў мове палітыкаў...